груди. Должно быть, он принял на себя главный удар из этого шквала огня.
А ведь Томми даже не поднимал пистолета!
вижно, слишком даже неподвижно на мой взгляд. Ко мне он повернулся спи-
ной, и я не видел пулевых отверстий, но мне показалось, что он, так же
как и Вильсон, уже расстался с жизнью. Ведь я видел, как капает на ковер
кровь у него с шеи.
остаться в живых я не поставил бы и гнутого пенса. Он был в полном соз-
нании, на губах застыла натянутая улыбка, белое, как мел, лицо искажено
болью. От плеча и до пояса весь его правый бок был залит кровью, так за-
лит, что я даже не мог заметить, где в него вонзились пули. Но яр-
ко-красные пузыри на искривленных губах заметил. Это означало, что у не-
го прострелено легкое.
Трех лучших людей трудно было найти, трех лучших товарищей по плаванию
найти было невозможно. Они ничего этого не хотели: крови, страданий и
смерти. Они хотели только получить возможность спокойно и мирно делать
свою работу. Настоящие труженики, глубоко порядочные люди, они не искали
насилия, они не думали о насилии, и вот теперь лежали тут, мертвые и
умирающие. У Макдональда и Буллена - жены и дети, у Томми Вильсона - не-
веста в Англии и девушка в каждом порту обеих Америк. Я смотрел на них и
не чувствовал ни сожаления, ни горя, ни гнева, ни ярости. Ощущал лишь
озноб и какую-то странную непричастность ко всему этому. Я перевел
взгляд на Каррерасов и Сердана и произнес про себя клятву. Мое счастье,
что ни один из Каррерасов не слышал этой клятвы. Они были умные, предус-
мотрительные люди и пристрелили бы меня на месте.
швырнул меня на стойку, и посмотрел на свою ногу. От середины бедра и
вниз за колено брюки были залиты кровью так, что на них не оставалось и
белого пятнышка. Ковер вокруг ноги пропитался кровью. Ковер этот, как я
смутно припомнил, стоил больше десяти тысяч фунтов, а обращались с ним
не слишком бережно. Лорд Декстер пришел бы в ярость. Я снова посмотрел
на ногу и ощупал мокрую штанину. В ней обнаружил три дырки. Столько же,
следовательно, было и у меня в ноге. Я решил, что боль придет позже.
Очень много крови, слишком много крови, уж не артерия ли перебита?
няка причиняла ему адские мучения, на лице это никак не отражалось. От
ярости и злобы, которые душили его так недавно, не осталось и следа. Он
снова обрел спокойствие, был вежлив, но решителен, и полностью контроли-
ровал положение.
Буллена, Вильсона, Макдональда и меня. - Своим безрассудством капитан
Буллен навлек на себя и своих людей расправу, которая совершенно не вхо-
дила в наши планы. - К этому времени большинство пассажиров уже подня-
лось. Я видел, как стоящая рядом с отцом Сьюзен Бересфорд смотрит на ме-
ня широко раскрыв глаза, как будто не узнавая. - Я также сожалею о том,
что нам пришлось так огорчить вас, а вам, мистер и миссис Бересфорд, я
приношу свои самые искренние извинения за то, что испортил ваш вечер.
Вашу любезность следовало вознаградить не таким образом.
поминал скорее не мой собственный, а карканье простуженной вороны. -
Окажите помощь капитану Буллену. У него прострелено легкое.
на меня.
сказал он, наклонившись над моей раненой ногой. - Ранены три раза и судя
по всему весьма тяжело, и все же в состоянии заметить такую ничтожную
деталь, как кровавый пузырек на губах капитана Буллена. Я донельзя дово-
лен тем, что вы лишены способности действовать. Будь у вашего капитана
весь экипаж составлен из людей вроде вас, я от "Кампари" держался бы по-
дальше. Что касается доктора, то он скоро здесь будет. Он оказывает по-
мощь вашему человеку на мостике.
Каррерас. - Он, как и капитан Буллен, вообразил себя героем. Как и капи-
тан Буллен, поплатился за свою глупость. У рулевого задело руку шальной
пулей, - он повернулся к пассажирам. - О собственной безопасности вам
беспокоиться не следует. "Кампари" отныне целиком у меня в руках и
впредь останется. Вы, однако, в мои планы не входите и будете через
два-три дня пересажены на другой корабль. До тех пор вы будете жить,
спать и питаться в этой комнате. Я не могу позволить себе приставить ча-
сового к каждой каюте. Матрасы и одеяла вам принесут. Если вы будете
сотрудничать, то сможете прожить с относительным комфортом. Бояться, во
всяком случае, вам больше нечего.
дрожал. - Эти головорезы, эти убийцы. Кто они? Зачем они здесь? Откуда
они появились? Что вы собираетесь делать? Вы сошли с ума! Неужели вы не
понимаете, что из этого дела вам не выпутаться?
протянул перевязанную носовым платком руку. - Посмотрите, пожалуйста.
тор Марстон. Старина выглядел совсем неважно. Как видно, зрелище убитых
и умирающих сильно подействовало ему на нервы, но ответил он молодцом. -
Тут есть люди и с более тяжелыми ранениями. Я должен...
на "Кампари", - прервал его Каррерас. - Мою руку. И сейчас же. А, Хуан!
- это уже к высокому, худому, смуглому человеку, который только что во-
шел со сложенной картой в руках. - Отдай ее мистеру Картеру. Да, да, вот
этому. Мистер Картер, капитан Буллен сказал, а я, кстати, знал об этом
уже давно, что мы направляемся в Нассау и будем там меньше, чем через
четыре часа. Проложите-ка курс так, чтобы мы обошли Нассау с востока,
потом между островами Большой Абако и Эльютера и дальше на
норд-норд-вест в Северную Атлантику. А то я что-то подрастерял свои
штурманские навыки. Отметьте примерно времена смены курса.
ни. Каррерас недоуменно на меня посмотрел.
тов курс сами"?
пассажиров и, не моргнув глазом, стрелять по одному, если я откажусь
сотрудничать.
улыбнулся Каррерас. - Только вы явно преувеличиваете мою свирепость.
Позднее, мистер Картер, когда любезный доктор окажет вам помощь, я поме-
щу вас на мостике. Чрезвычайно печально, но вы - единственный оставшийся
в нашем распоряжении офицер.
- У меня раздроблена берцовая кость.
бы до него доходчивей дошло, как трутся осколки кости. - Доктор Марстон
может подтвердить.
но легко согласился Каррерас. Доктор Марстон принялся за его руку, и он
поморщился. - Что, указательный палец придется удалять?
спасу его. - Каррерас и не подозревал о грозившей ему опасности. Наибо-
лее вероятным исходом затеянной Марстоном операции была потеря всей ру-
ки. - Но ее надо делать в лазарете.
радар, посмотри, как охраняют свободных от вахты. Потом отнеси карту на
мостик и следи, чтобы рулевой вовремя изменял курс. Убедись, что опера-
тор радара под наблюдением и докладывает о любой замеченной мелочи. Наш
друг мистер Картер вполне способен проложить курс таким образом, что мы
на всех парах врежемся в самую середину острова Эльютера. Пусть двое от-
ведут мистера Сердана в его каюту. Доктор Марстон, можно этих людей пе-
ренести в лазарет без риска для их жизней?
подошел к Буллену. - Как вы себя чувствуете, капитан?
удалось изобразить лишь вымученную гримасу. Попытался ответить, но не
смог, только свежие кровавые пузыри появились на губах. Марстон ножница-
ми разрезал рубашку капитана, осмотрел его грудь и сказал:
Смотрите, не жмите ему на грудь.
выпрямился.
череп поврежден, но жить он будет. Еще у него рана в колене, тоже ничего
серьезного.
мой друг, хороший друг вот уже много лет. И, кроме того, когда с тобой
рядом Арчи Макдональд, все возможно.
уж много крови. Тебе повезло, Джон. Если бы была затронута артерия, ты






Андреев Николай
Орловский Гай Юлий
Белов Вольф
Пехов Алексей
Панов Вадим
Шилова Юлия