read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



реживаний, но, чтобы побороть его, мне пришлось сделать над собой уси-
лие. - Я убил его только что в трюме номер четыре.
- Ты сумасшедший, - решительно заявил Буллен. Ты не понимаешь, что
говоришь.
- Так ли? - я посмотрел на него и отвернулся. Спросите Сьюзен Берес-
форд.
- Мистер Картер говорит правду, сэр, - спокойно сказал Макдональд. -
Как мой нож, сэр? Вы принесли его обратно?
Я кивнул, устало поднялся, доковылял до кровати Макдональда и вручил
ему свайку. Почистить ее мне не удалось. Боцман ничего не сказал, а
просто передал ее Буллену, и тот добрую минуту изумленно пялил на нее
глаза.
- Прости, малыш, - наконец промолвил он осипшим голосом. - Чертовски
жаль. Просто мы были до смерти напуганы.
Я легонько осклабился. То, что делается с такой натугой, нельзя наз-
вать улыбкой.
- Я тоже, сэр, и я тоже.
- Но в свое время ты уложился, - похвалил Буллен.
- Думаю, что мистер Картер поделится с нами позже, сэр, - вмешался
Макдональд. - Ему нужно снять с себя мокрую одежду, вымыться и улечься в
постель. Если кто-нибудь войдет...
- Верно, боцман, верно. - Видно было, что даже столь непродолжитель-
ный разговор сильно его утомил. - Поторопись, малыш.
- Пожалуй, - я рассеянно глянул на принесенную с собой сумку.
- А я притащил трос, Арчи.
- Давайте его сюда, сэр, - он взял сумку, достал два мотка троса, вы-
тащил нижнюю подушку из наволочки, запихал в наволочку трос и положил ее
под верхнюю подушку. - Место не хуже других, сэр. Если они действительно
начнут искать, они так или иначе его найдут. Выкиньте только в иллюмина-
тор подушку и сумку.
Я проделал это, разделся, умылся, насухо вытерся и как раз залезал в
кровать, когда вошел Марстон.
- С ней все в порядке, Джон. Простой перелом. Я ее укутал во все эти
ее одеяла, и она сейчас уснет. Снотворное, сам знаешь. Я кивнул.
- Вы сегодня славно поработали, доктор. Парень у двери еще спит, а я
своей ноги так и не почувствовал. - Это была ложь лишь наполовину, но не
было необходимости без нужды травмировать самолюбие Марстона. Я бросил
взгляд на свою ногу. - Шины.
- Сейчас я их поставлю.
Он поставил шины, ухитрившись не умертвить меня при сей процедуре, а
во время пытки я отвлекал себя пересказом событий. Или, во всяком слу-
чае, части событий. Я сказал им, что встреча с Тони Каррерасом произошла
в результате моей попытки заклепать орудие на юте. Упоминать о "Твисте-
ре", зная, что Буллен во сне базарит, не закрывая рта, было бы неразум-
но.
Когда повествование подошло к концу, повисло тягостное молчание, ко-
торое Буллен нарушил тоскливо:
- Кончено. Все кончено. Весь этот труд, все страдания - впустую. Все
впустую.
Ничего еще не было кончено и совсем не собиралось кончаться. Во вся-
ком случае, пока не кончусь я либо Мигель Каррерас. Если бы я заключал
пари, все до последнего пенса поставил бы на Каррераса.
Им я этого не сказал. Зато представил простенький план, весьма неве-
роятный план захвата капитанского мостика под угрозой пистолета. Правда,
он был и вполовину не такой безнадежный и отчаянный, как тот, который я
на самом деле вынашивал. Тот, который я позже рассказал Арчи Макдональ-
ду. Опять я не мог признаваться старику, так как снова все шансы были за
то, что он выболтает план в бреду, усыпленный снотворным. Мне даже не
хотелось упоминать и Тони Каррераса, но просто как-то надо было объяс-
нить кровь. Когда я закончил, Буллен хрипло прошептал:
- Пока еще я капитан корабля. Потому запрещаю это. Боже мой, мистер,
учтите погоду, учтите свое состояние, я не позволю вам выбрасывать по-
пусту свою жизнь. Я просто не могу разрешить это.
- Спасибо, сэр. Вас понял. Но вам придется разрешить. Вы должны. По-
тому что, если вы не разрешите...
- А что если кто-нибудь войдет в лазарет, когда вас не будет? - бес-
помощно возразил он. Он уже явно согласился с неизбежным.
- Вот что, - я вытащил пистолет и передал его боцману. - Штучка Тони
Каррераса. В магазине еще семь патронов.
- Благодарю, сэр, - спокойно сказал Макдональд. - Буду очень бережно
обходиться с патронами.
- А сам ты как, малыш? - хрипло спросил Буллен. - А как ты сам?
- Дай-ка мне обратно нож, Арчи, - попросил я.

10. Пятница. 9.00. - Суббота. 1.00.
В ту ночь я спал крепко, наверно, почти так же крепко, как Тони Кар-
рерас. При этом обошелся без снотворных - страшного переутомления оказа-
лось достаточно.
Пробуждение на следующее утро было долгим, медленным подъемом из глу-
бины бездонной ямы. Я поднимался в темноте, но в странном сновидении ви-
делось, что мне не дают подняться к свету: какой-то страшный зверь мял
меня челюстями, стараясь вытряхнуть остатки жизни. Тигр, но не обычный
тигр. Саблезубый тигр, тот, который миллион лет назад исчез с поверхнос-
ти земли. Я продолжал карабкаться в темноте, а саблезубый тигр продолжал
трясти меня, как терьер трясет в зубах пойманную крысу. И я знал, что
единственная моя надежда - это выбраться к свету, но никакого света не
видел. Вдруг я увидел свет, глаза мои были открыты, а Мигель Каррерас
склонился надо мной и тряс за плечо неласковой рукой. В любое время я
предпочел бы увидеть саблезубого тигра.
Марстон стоял с другой стороны койки. Увидев, что я проснулся, он
взял меня под руки и осторожно посадил. Я старался ему помочь, но никак
не мог на этом сосредоточиться. Зато сосредоточенно кусал губы, прикры-
вал глаза, так что Каррерас никак не мог не заметить, как тяжко мне при-
ходилось. Марстон запротестовал.
- Его нельзя двигать, мистер Каррерас, его действительно нельзя дви-
гать. Его постоянно терзает боль, и повторяю: как можно скорее необходи-
мо серьезное хирургическое вмешательство. - Я подумал, что с признанием
Марстона прирожденным актером я опоздал по меньшей мере на сорок лет. У
меня теперь не оставалось ни малейшего сомнения в его истинном предназ-
начении: выгоды как для театрального, так и для медицинского мира были
бы неисчислимы.
Я прогнал из глаз остатки сна и с трудом улыбнулся.
- Почему вы не говорите прямо, доктор? Вы имеете в виду ампутацию?
Он серьезно посмотрел на меня и вышел, не говоря ни слова. Я взглянул
на Буллена и Макдональда. Оба они не спали, оба тщательно старались не
смотреть в мою сторону. И тогда я посмотрел на Каррераса.
С первого взгляда он выглядел точно так же, как пару дней назад. Так
было с первого взгляда. Дальнейший, более внимательный осмотр сразу вы-
давал разницу: под загаром проступала бледность, глаза покраснели, лицо
напряглось - всего этого раньше не было. Под правой рукой у него была
карта, в левой - полоска бумаги.
- Ну, - усмехнулся я, - как себя чувствует славный капитан пиратов
сегодня утром?
- Мой сын мертв, - тупо сказал он. Я не ожидал, что это произойдет
так, столь быстро, но именно эта неожиданность помогла мне правильно
среагировать, то есть так, как он, наверное, ожидал. Я уставился на него
изумленными глазами и переспросил:
- Ваш сын - что?
- Мертв. - У Мигеля Каррераса, вне всякого сомнения, были нормальные
родительские, отцовские чувства. Его самообладание только подчеркивало,
как тяжел удар. На мгновение я почувствовал к нему искреннюю жалость. На
краткое мгновение. Затем передо мной встали лица Вильсона, и Джеймисона,
и Бенсона, и Броунелла, и Декстера, лица всех этих убитых моих товари-
щей, и я больше не чувствовал жалости.
- Мертв? - повторил я. Естественное замешательство от потрясения, но
не преувеличенное - большого сочувствия от меня и не ожидается. - Ваш
сын? Мертв? Как это он может быть мертвым? От чего он умер? - практичес-
ки по собственному наитию, прежде чем я успел проконтролировать движе-
ние, моя рука потянулась к ножу под подушкой. Не было большой разницы,
даже если бы он и увидел его - пять минут в стерилизаторе полностью уда-
лили все следы крови.
- Не знаю, - он покачал головой, и я приободрился: на его лице не бы-
ло заметно следов подозрения. - Не знаю.
- Доктор Марстон, - сказал я, - конечно, вы...
- Мы не смогли его найти. Он исчез.
- Исчез? - это вмешался капитан Буллен, и голос прозвучал чуть крепче
и чуть менее хрипло, чем минувшей ночью. - Исчез? Человек не может прос-
то так исчезнуть на борту корабля, мистер Каррерас.
- Мы обыскивали корабль больше двух часов. Моего сына нет на борту
"Кампари". Когда вы последний раз видели его, мистер Картер?
Я не стал закатывать глаза, чесать затылок и заниматься подобной
ерундой. У меня мелькнула шальная мысль узнать, что он сделает, если я
скажу: "Когда сбрасывал его за борт вчера ночью". Вместо всего этого я
просто ответил:
- Вчера вечером после обеда он сюда приходил. Но не рассиживался.
Сказал нечто вроде: "Капитан Каррерас делает обход" - и ушел.
- Все правильно. Я сам послал его осмотреть корабль. Как он выглядел?
- Не блестяще. Весь зеленый от морской болезни.
- Мой сын был неважный моряк, - признал Каррерас. - Возможно...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 [ 39 ] 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.