должалось действие снотворного, а Макдональд не то спал, не то дремал.
Сьюзен присела на стул. После того, как я спросил ее о самочувствии и
состоянии пассажиров, а она - о моем самочувствии, и я ответил, а она не
поверила, Сьюзен внезапно спросила:
рабль?
дерогу" прежде, чем она взорвется, или спасемся как-нибудь еще, тогда
ты...
старший помощник.
кий, что называется, в пользу бедных. Я ответил:
ти остаток дней, ублажая преуспевающих пассажиров. Не имею в виду семью
Бересфордов: отца, мать, да и дочь тоже.
ярче. Такая улыбка могла очень серьезно отразиться на состоянии больного
человека вроде меня, поэтому я отвернулся и продолжал:
Кенте стоит и дожидается меня чудесный маленький гараж, и я в любой мо-
мент могу стать его обладателем. И Арчи Макдональд тоже выдающийся меха-
ник. Мне кажется, мы составим неплохую команду.
будет нормально ходить, никто не возьмет его в море, да и на суше он
вряд ли найдет приличную работу - с его-то ногой. И вот вдруг старший
помощник Картер устает от моря и принимает решение...
нем тревожиться. Папа сказал мне сегодня, что даст ему хорошую работу.
десять раз сильнее, если бы можно воспринимать этот разговор серьезно,
если бы я мог разделять ее веру в то, что у нас есть будущее. - Что ж,
очень великодушно с его стороны. В такой работе ничего зазорного нет, но
как-то не представляю Арчи Макдональда кладовщиком, и все тут. Тем более
в Америке.
голосе послышались нотки прежней мисс Бересфорд.
вод на западе Шотландии? Нефтехранилища, свой порт для бог его знает
скольких танкеров?
будет запасов на многие миллионы долларов и бог знает сколько людей. А
твой друг во главе всего этого - и волшебная палочка впридачу.
чудесно. Страшно щедро с твоей стороны.
покраснела. При наличии этих зеленых глаз эффект был ошеломляющий. Я
снова вспомнил о своем здоровье, отвернулся и услышал ее слова.
вы с боцманом снова будете связаны по работе.
время сумел собрать слова для вопроса:
не хочу ли я у него работать?
он бросил задуманное? Он и не начинал еще. Ты не знаешь моего отца.
Здесь ты уже не сможешь утверждать, что я имею к этому какое-либо отно-
шение. Я ей не поверил.
Знаю и признаю. Если ты еще увидишь своего отца сегодня, поблагодари его
сердечно от моего имени.
девушки, созерцающей мою персону.
- голос мой звучал грубо не намеренно. Это выходило само собой. - Какую
я ни получу работу, это будет работа, которую нашел сам, для себя, а не
купленная для меня девицей. - Показать кукиш в ответ на искреннее пред-
ложение, подумал я с горечью, можно было и в более изящной форме. Лицо
ее сразу как-то окаменело.
лась и уткнулась лицом в подушку. Плечи ее затряслись от сдерживаемых
рыданий.
же дотронулся до ее головы и сказал:
ясь от подушки. Голос звучал еще глуше, чем прежде. - Все это фантазия.
Нет, нет, все, что я говорила, - правда, но просто эти несколько минут
мы - как бы это сказать - мы были не здесь. Мы были далеко от "Кчмпари".
Ты... ты понимаешь? Я погладил ее по голове.
лял, о чем она толкует.
сон. - В будущем. Далеко от этого ужасного корабля. И тут ты прерываешь
сон, и мы снова на "Кампари". И никто, кроме нас, не знает, какой нас
ждет конец. Мама, папа - их всех Каррерас убедил, что сохранит жизнь, -
она снова всхлипнула и продолжала: - Дорогой мой, мы сами себя обманыва-
ем. Все кончено. Сорок вооруженных людей охраняют корабль. Сама видела.
На часах стоят по двое. У нашей двери тоже двое. Все двери заперты. Ни-
какой надежды, никакой надежды. Мама, папа, ты, я, все мы завтра в это
время уже перестанем существовать. Чудеса не могут случаться постоянно.
не смог бы стать торговцем. Не смог бы даже убедить человека, умирающего
от жажды в Сахаре, что ему неплохо выпить воды. - Никогда не бывает все
кончено! - это прозвучало ничуть не лучше первой попытки.
на локоть. Полезшие на лоб густые темные брови явно говорили о его недо-
умении и беспокойстве. Его, наверно, разбудил ее плач.
ми лицо. Она дышала часто, неглубоко и сдавленно, как это обычно бывает
после плача. - Мне ужасно неловко, что разбудила вас. Но ведь действи-
тельно нет надежды. Разве не так, мистер Макдональд?
просто страшная трусиха.
зать им все, что знаете. Это называете трусостью, мисс? - укоризненно
заметил боцман.
юзен.
нальд. - У меня есть оставшийся от предков дар, страшный временами дар,
без которого предпочел бы обойтись, но он у меня есть. Знаю, что прои-
зойдет завтра и послезавтра. Не всегда, но иногда знаю. Это ясновидение
нельзя вызвать по заказу, оно приходит, и все тут. За последние годы
много раз так угадывал. Вот и мистер Картер подтвердит, что ошибок не
было. - Я лично впервые об этом слышал. Он был такой же бойкий враль,
как и я сам. - Все у нас кончится хорошо.
звучала надежда, надежда светилась в глазах. Медленная, размеренная речь
Макдональда, наивность и искренность, написанные на загорелом лице, вну-
шали доверие, уверенность, непоколебимую веру. И это было весьма впечат-
ляюще. Вот тот человек, подумал я, который мог бы стать великим торгов-
цем.
знаю. Наши неприятности уже подходят к концу. Делайте то же, что и я.
Поставьте все до последнего цента на мистера Картера.
виде, пока не вспомнил, на кого он рассчитывает. На меня. Я дал Сьюзен
носовой платок и сказал: