заколотить ими окна. Все еще сжимая в руке нож, она стала подбирать с пола
доски, но неожиданно из дров выскочил паук и побежал по ее руке. И Барбара,
пронзительно вскрикнув, с грохотом выронила свой груз.
раз он не появился на ее шум. С кухни доносился громкий стук молотка, и
Барбара поняла, почему Бен не расслышал грохот рассыпанных ею досок. Она
опустилась на колени и аккуратно подобрала все, убедив себя больше не
пугаться пауков.
протиснувшись в дверь, увидела Бена, который молотком отбивал петли с
высокой двери стенного шкафа. Заключительный удар, сильный рывок - и со
скрежетом выдираемых из дерева шурупов дверь сорвалась с петель. Бен
прислонил ее к стене рядом со шкафом, в глубине которого он обнаружил и
другие полезные вещи - гладильную доску, три срединные доски от раздвижного
обеденного стола и еще какой-то старый хлам.
доски, которые она осторожно сложила в углу. Сделав ей знак следовать за
ним, Бен подхватил дверь стенного шкафа и понес ее через кухню к черному
ходу, на котором был сломан запор. Он пристроил оторванную дверцу шкафа
поперек проема черного хода и, прикинув, решил, что с помощью этой же доски
можно будет заколотить и небольшое окно рядом с дверью. Подперев доску
плечом, Бен стал искать в кармане свитера гвозди. Доска медленно поползла
вниз. Она не закрывала полностью окно возле двери, оставляя небольшие
просветы сверху и снизу, однако позволяла достаточно надежно укрепить саму
дверь и закрывала имевшееся в ней маленькое окошко. Тяжелая доска снова
поехала вниз, и Бен поправил ее локтем, продолжая искать гвозди. Неожиданно
Барбара пришла ему на помощь, поддержав сползающую доску и удерживая ее в
нужном положении. Бен принял эту помощь автоматически, кажется, даже не
заметив и никак не отреагировав, и быстрым точным взглядом окинул дверной
проем, определяя, куда забивать гвозди. Затем, вынув из кармана несколько
длинных гвоздей, он вогнал их в дерево быстрыми и мощными ударами молотка.
Бен вбил два гвоздя на своей стороне, прихватив доску к косяку у двери,
затем быстро перешел на сторону Барбары и вбил еще два. Теперь, когда доска
уже прочно держалась, он вогнал гвозди по самые шляпки, затем отступил
назад, чтобы посмотреть, и принялся забивать еще. Бен старался расходовать
гвозди экономно, вбивая их только там, где они могли бы принести наибольшую
пользу, поскольку не располагал неограниченным запасом.
прочной. А как только эта первая мера безопасности была предпринята, к Бену
стали возвращаться уверенность и относительное спокойствие. И хотя он
по-прежнему был встревожен и продолжал работать весьма торопливо, но тот
факт, что он имел все необходимые для работы инструменты и план действий в
случае опасности, давал ему ощущение не совсем уж полной беспомощности.
Теперь он почти не сомневался, что сможет позаботиться должным образом о
себе и об этой девушке.
радости. - Здесь они не проберутся. На это у них сил не хватит - так-то вот!
прочность и остался вполне доволен.
утопив шляпки гвоздей в дереве.
пришел к выводу, что они не настолько велики, чтобы в них смог пролезть
человек.
это так. Гораздо важнее укрепить другие места, где они могут пролезть.
этот счет, и Бен бросил в ее сторону сердитый взгляд. Потом еще раз осмотрел
кухню. Там больше не было ни дверей, ни окон, кроме единственной внутренней
двери, ведущей в гостиную.
осмотра и снова взглянул на Барбару, ожидая хоть какого-то знака одобрения
или поддержки, но она по-прежнему молчала, и тогда Бен продолжил, немного
повысив голос, чтобы смысл его слов лучше дошел до девушки. - Теперь... если
что и случится...
признаков понимания.
останешься там и будешь сама с ними разбираться. Если они вдруг прорвутся в
дом, мы закроемся на кухне и забаррикадируем эту дверь. - Он указал на дверь
между гостиной и кухней, которая в это время была открыта.
снова. Потом Бен отобрал несколько толстых досок и прислонил их к стене
рядом с дверью, чтобы в случае опасности можно было быстро заколотить ими
вход в гостиную.
отправился к полке, на которую было высыпано содержимое банки из-под табака.
Бен полностью опустошил банку, разыскал в куче самые длинные гвозди и только
их сложил обратно. После этого протянул банку Барбаре.
пока он собрал огромную охапку досок - сколько мог унести - и направился в
комнату. Ей не хотелось пребывать в одиночестве и, поскольку Бен не сказал,
чтобы она оставалась на кухне, Барбара молча пошла вслед за ним, держа банку
с гвоздями перед собой.
попытаются прорваться сюда. Но пока они боятся, мне так кажется... или,
может быть, еще не проголодались...
окнам, разговаривая на ходу. Речь Бена стала вдруг напряженной и торопливой.
нож, в другой банку, и смотрела, как Бен, подойдя к окнам, на глаз пытался
оценить их размеры. Он внимательно осмотрел комнату, и наконец его взгляд
упал на широкий обеденный стол. Бен быстрым шагом направился к нему,
продолжая вслух вспоминать:
когда первый раз объявили об опасности.
в ее глазах отразился испуг и изумление, смешанные с любопытством. Бен с
видимым усилием оттащил массивный стол от стены, обошел вокруг него,
прикидывая размер, а затем, приподнял стол за край, перевернул его набок.
Ухватившись за одну из ножек, он попытался выломать ее. Это потребовало
больших усилий, но наконец с громким хрустом ножка отломилась. Бен бросил ее
на ковер и продолжал говорить, тяжело дыша от напряжения и время от времени
прерывая свой рассказ, чтобы выместить весь гнев на столе, выламывая одну за
другой его ножки.
слушал радио - у меня в машине есть приемник...
поддалась. Тогда он пошел за молотком, продолжая на ходу свой рассказ:
преследовали, должно быть, десять... или пятнадцать этих упырей... Но в тот
момент я их еще не видел - они были с другой его стороны. И это выглядело
очень странно - то, что он вылетел на такой скорости, вместо того, чтобы не
спеша выехать со стоянки.
упала на пол. Отбросив ее в угол, он сразу же принялся за третью.
смешным, что он ехал так быстро, - продолжал Бен, натужно кряхтя. - А потом
уже я заметил и кучу тварей - тот грузовик немного замедлил ход, и они
уцепились за него... старались залезть, запрыгивали... Они хватали водителя
за горло.
слушала его рассказ, одновременно напуганная и завороженная.
всех сил ударить по тормозам, так что шины завизжали, а бензовоз врезался в
большую вывеску, а потом в колонки заправочной станции. Я слышал звук
столкновения. И эта огромная машина загорелась... Но она все еще продолжала
двигаться в сторону здания станции - я в ужасе остановился. И тогда все эти
твари... они стали отступать... некоторые побежали... или пытались бежать...
Но они и бежали-то как бы ползком. Во всяком случае, они отступали. Было
похоже... было похоже, что они бегут от огня. А парень в бензовозе так и не
смог выбраться - его кабина до половины ушла в стену станции. И он начал
гореть там живьем - его крик до сих пор стоит у меня в ушах...
кошмар становился для нее все более запутанным.
оказалась довольно тяжелой. Но он удержал ее и с трудом поводок через
комнату. Барбара подошла к нему и тоже взялась за край, однако доска была
слишком тяжелой, чтобы девушка могла оказать заметную помощь.
взорвется... и разлетится на куски. Или еще что-то случится. И я просто
поехал прочь, стараясь оказаться подальше от этого места на случай взрыва...
а парень в бензовозе все кричал и кричал... и через некоторое время затих.
руку о рубашку. Он все еще тяжело дышал от напряжения. В его широко
раскрытых глазах застыл гнев, вызванный воспоминаниями о событиях, которые
он только что описывал, и в то же время казалось, что он вот-вот заплачет.