невероятная.
поссорить вас с этими бандитами, чтобы они выгнали вас из
своей шайки. А затем я могла бы помогать вам, направлять, и,
знаете...
вас! Ведь они сами - банда вымогателей, разве нет?
ее маленькая хитрость чревата смертельным приговором. То, что
он сейчас узнал, проливало свет и на остальное. Чтобы
расставить все по местам, Энгель потратил две минуты,
объясняя миссис Кейн, насколько опасной оказалась ее затея, а
потом еще две минуты, объясняя, как его подставили второй раз
- с убийством Менчика.
поверьте мне. Я не знаю, как быть с убийством, но я, конечно,
сумею уладить вашу ссору с боссом. Я немедленно позвоню
Герберту Роузу и всем остальным и прикажу им рассказать
вашему боссу всю правду.
подошла к телефону и набрала номер.- Позовите Герберта, -
сказала она и через минуту: - Герберт? Это миссис Кейн, - ее
голос стал заметно жестче.- Я изменила свое мнение насчет
мистера Энгеля. Я хочу, чтобы вы рассказали всю правду и
признались, что наврали насчет мистера Энгеля.
Все правильно, голос Герберта Роуза. Энгель вернул трубку
Марго.
имени моего не называйте. Не называйте моего имени, скажите
лишь, что мистер Энгель сам объяснит... Скажите, что вас
заставили, что вы сожалеете. Я позвоню остальным и попрошу
сделать то же самое. Да, позвоню. Займитесь этим немедленно.
До свидания, Герберт.
распоряжение. Покончив со звонками, сказала:
лице появилась обиженная мина, словно она рассчитывала на
бурный восторг с его стороны.
Мерриуэзера?
это не ваш стиль. Вы послали людей, и они сварганили это
дельце. Так же, как вы напустили на меня Роуза, ведь он мог
меня подставить, а вы - нет. И мне кажется, что Курт Брок
взял
После того, как он рассказал вам, что я был у него Именно
поэтому вы пригласили меня на обед Вы хотели узнать, зачем я
к нему приходил
Он утешал меня, когда на меня свалилось горе, - и все! Между
нами ничего общего! Я не понимаю, зачем вы сейчас о нем
говорите, - она в смятении комкала в руках носовой платочек -
Неужели вы ревнуете? - воскликнула она - По сравнению с вами
он..
тихо произнес:
знаю, и, когда я кончу, вы доскажете остальное.
- то я опять начну кричать.
Роуза, чтобы он меня подставил Послать Курта Брока за трупом
Чарли. А Мерриуэзера вы сами убили? Или послали кого-то еще?
И, ради всего святого, расскажите мне, зачем вам понадобился
труп Чарли Броди?
Чарли Броди! Неужели вы не способны подумать о чем-нибудь
другом? Вы меня с ума сведете! Что с этого толку? Человек
умер, зачем может понадобиться его труп?
послали кого-то, чтобы он притащил его вам, но он у вас! - И
Энгель замер с открытым ртом.
было такое выражение, будто взор обращен внутрь, словно он
смотрел фильм на экране, расположенном внутри его головы -
Да, - сказал он, кивая.- Так вот в чем дело!
платок.- Что вы там придумали?
расходы превышают доходы, - это ваш стиль.. И кражи с
предприятия сюда укладываются, да еще задолженность по
налогам..- он повел вокруг рукой.- А у вас роскошный дом.
помогает с налогами, и содержание дома обходится дешевле. Мы
с Мюрреем живем только на этом этаже и ниже.
автомобиль, у вашего мужа должна быть своя машина,
"кадиллак"...
каждого встречного-поперечного. Энгель кивнул.
хотела бы знать, о чем вы говорите?
и медленно двинулся к ним со словами:
взглянуть на вещи под правильным углом, разложить их в
правильном порядке, как в игре-мозаике Вы всегда посылали
кого-нибудь делать то, чего не могли сделать сами
Единственный вопрос состоит в том, куда вы послали Чарли
Броди? Чего вы не смогли сделать сами?
дверей, - что вы послали Броди занять. - он раздвинул двери,
- ... ваше место, - сказал он стоявшему за дверью крупному
мужчине, глаза которого сверкали в темноте
его на Энгеля.
женщины - Вы попали в безвыходное положение
попали в безвыходное положение
размышлять о том, в какое положение он попал, он продолжал
разматывать клубок и раскладывать кусочки по местам - Вы
застраховали свою жизнь, а ваша жена получила причитающуюся
сумму. Вместе с вами умерли ваши долги, и теперь ваша жена
может продать предприятие Затем вы оба уматываете в Европу, в
Бразилию.