read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нужного нам человека. - Он улыбнулся, указал на Гроуфилда и
добавил: - Как видите, я был прав.
- Да уж, - кисло отозвался Гроуфилд, глубоко сожалея о
том, что Марбе пришел на ум генерал Позос, а не кто-нибудь
еще. Тогда и в переделку попал бы не он, а другой человек.
- Довольно об этом, - сказал Данамато. - Мне надо знать,
что случилось вчера вечером.
- У меня все, - сообщил Гроуфилд.
- А может, и для вас тоже все, - буркнул Данамато и
спросил Марбу: - Что вы знаете о событиях вчерашней ночи?
Марба слегка передернул плечами.
- Ничего, - ответил он.
- Ничего? Так-таки и ничего? Вы ведь знаете, что моя жена
мертва, не так ли?
- Разумеется. Я полагал, вас интересуют сведения об
убийце. Не видел ли я, как кто-то крадется по коридору с
проволокой в руках, и тому подобное. Я ничего не видел.
- Вы спали, когда это произошло? - спросил Гроуфилд.
- Да, конечно. Было четыре часа утра.
- В самом деле? А я даже не знал, который час. Что вас
разбудило?
- Крик Патриции.
- Что вы сделали?
Легкая улыбка снова заиграла на губах Марбы.
- Я сплю нагишом, - сказал он. - Я накинул кое-какую
одежду, затем вышел в коридор и увидел, как Харри выводит вас
из комнаты миссис Данамато под дулом пистолета.
- Вы были за обеденным столом, когда этот парень угрожал
моей жене пистолетом? - спросил Данамато. Марба выдержал его
взгляд.
- Да, был. Он отобрал пистолет у Харри. Я полагаю, тот же
самый пистолет был у Харри после убийства миссис Данамато.
- Это показалось вам серьезным? - спросил Данамато.
- Что показалось мне серьезным?
- Ну, эта угроза пистолетом! - гаркнул Данамато.
- За обедом? Разумеется, нет. Данамато, похоже, был не
меньше Гроуфилда поражен этим ответим.
- Что значит это ваше "разумеется, нет"? - спросил он. -
Гроуфилд наставил на нее пистолет, верно?
- Но ведь не выстрелил, - ответил Марба. - Вот кабы он
выстрелил, тогда все было бы серьезно.
Данамато понадобилось две-три секунды, чтобы переварить
это, потом он сказал:
- Ладно. А вам не показалось, что он может выстрелить? Он
ведь потребовал, чтобы моя жена упрашивала его не стрелять в
нее, верно?
- По-моему, так и было, да.
- Вам не показалось, что Гроуфилд может выстрелить, если
она не сделает то, что он велел?
Марба призадумался, но его лицо оставалось бесстрастным,
потом он сказал:
- Не знаю. Лично я считаю, что он просто хотел сыграть на
публику, не причиняя никому вреда. Пустить пулю в окно,
скажем, или разнести вдребезги чей-нибудь бокал.
Гроуфилд посмотрел на него с легким удивлением. Марба
очень умело раскусил его: если бы Белл Данамато в тот миг
разозлила Гроуфилда, он бы принялся палить по столу, но
аккуратно, чтобы не попасть ни в кого из сидящих за ним
людей.
- Ну что ж, - сказал Данамато. - Вы так считаете. Но не
можете знать наверняка, что он сделал бы, а чего не сделал.
- Наверняка нельзя знать ни про кого, - невозмутимо
ответил Марба. - Мы все, по большому счету, непредсказуемы.
- Да, уж это точно, непредсказуемы.
- Давно ли вы здесь живете? - спросил Гроуфилд.
- Я здесь одиннадцать дней. Миссис Данамато и остальные,
я полагаю, уже около месяца. Данамато покосился на Гроуфилда.
- Завтра будет ровно четыре недели, - сказал он. - А что?
- Мне просто хотелось знать, сколько времени эти люди
провели вместе, - ответил Гроуфилд и спросил Марбу: - Миссис
Данамато сидела тут безвылазно, не так ли?
- Насколько я знаю, да. Во всяком случае, последние
одиннадцать дней.
- А как насчет остальных? Кто-нибудь из них хоть раз
отлучался?
- Мистер Милфорд иногда ездил в Сан-Хуан по делам,
связанным с работой и деньгами, - ответил Марба. - А больше
никто не отлучался. Во всяком случае, последние одиннадцать
дней.
- Дом хоть и просторный, но не с точки зрения человека,
который почти месяц просидел тут в заточении, - заметил
Гроуфилд. - Как эти люди ладили между собой?
Марба снова едва заметно пожал плечами.
- Да в общем неплохо, - ответил он. - Мелкие трения,
вспышки раздражения и тому подобное всегда неизбежны, если
людям, как вы говорите, приходится подолгу тесно
соприкасаться друг с другом.
- И кто же особенно отличился?
- Простите?
- Кто из них был самым вспыльчивым? - спросил Гроуфилд.
На губах Марбы снова появилась грустная улыбка.
- Не люблю дурно отзываться о людях, вместе с которыми
пользуюсь гостеприимством.
- Обстоятельства необычные, - напомнил ему Гроуфилд.
- Сейчас не время миндальничать, - с нажимом сказал
Данамато.
Марба, улыбнулся, поклонился Данамато и ответил:
- Вы выражаетесь на удивление кратко, мистер Данамато. -
И добавил, обращаясь к Гроуфилду: - По-моему, самым
невыдержанным из нас был Рой Челм. Он склонен к... - Марба
умолк, подыскивая подходящее слово.
- Проявлениям неприязни? - подсказал Гроуфилд. Марба
просиял от восторга.
- Неприязни! Вот именно. Точное слово.
- К кому-нибудь конкретно?
- К кому угодно. Иногда даже к миссис Данамато, хотя и
реже, чем к остальным. Как-никак, она ему
покровительствовала.
- Кто хуже всех ладил с миссис Данамато? - спросил
Гроуфилд.
- По-моему, Патриция Челм. Она полагала, что ее брат и
миссис Данамато - не пара.
- У нее хватило бы сил как-то повлиять на положение? -
спросил Гроуфилд.
- Да что вы! - Похоже, Марба был по-настоящему потрясен.
- Эта девчушка? Ни за что на свете.
- Хорошо, - сказал Гроуфилд.
- А что вы-то здесь делаете, а, Марба? Откуда моя жена
знает вас? - встрял в разговор Данамато.
- Я пришел к ней и познакомился, - ответил Марба. -
Насколько я слышал, ее интересовали возможности некоторых
капиталовложений. Мне казалось, она сочтет, что вложения в
моей стране весьма выгодны. Мы ведем поиск иностранных
вкладчиков, как вам известно.
- Вложения? - Данамато озадаченно покачал головой. -
Какие именно вложения?
- Первого июня, - сказал Марба, - наша страна узаконит
игорные дома. Европейский и британский, а потом, может, даже
американский туризм. С этим связаны надежды всей Центральной
Африки, во всяком случае, на обозримое будущее. У нас в
Ундурве мы намерены...
- Погодите-ка, - прервал его Данамато. - Вы хотели, чтобы
моя жена вложила деньги в казино? В этой вашей стране?
- Вот именно. Кажется, она очень этим заинтересовалась.
Данамато покачал головой.
- Иисусе Христе, - проговорил он. - Из всех недоумков...
- Уверяю вас, - сказал Марба, - вложения в казино в
Ундурве через несколько лет дадут хорошую прибыль. Наши
пляжи...
- Прекратите эти речи зазывалы, - потребовал Данамато. -
Меня не интересует ваша болтовня.
- И тем не менее, - сказал Марба, - когда с этим делом
будет покончено и вы переживете траур, я очень хотел бы
ознакомить вас с нашими потенциальными возможностями. Мне
кажется, вы будете ошеломлены. Вы знали, что...
- Ни слова больше об этом! - закричал Данамато. - Все. Вы
нам больше не нужны.
- Минуточку, - сказал Гроуфилд. - У меня еще один
последний вопрос.
Данамато посмотрел на него с большим неодобрением.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.