нужен шофер.
знаете, мистера Данамато не одурачили. Он по-прежнему
считает, что его жену убили вы.
Нам надо уехать отсюда, вам тоже, так что мы на какое-то
время объединим усилия.
уехать отсюда живым, правда?
жену. Кроме того, мы будем знать, что он убил вас, и станем
опасными свидетелями, слишком осведомленными.
Данамато и что он не преисполнен жаждой мщения влюбленному,
который хранил целомудрие. Но, с другой стороны, именно
ошибочное мнение Патриции Челм по этому вопросу привело ее
сюда с серебряным подносом, на котором лежала жизнь
Гроуфилда, так что не имело смысла спорить с ней и объяснять
истинное положение дел. Поэтому Гроуфилд сказал:
чтобы я помог вам двоим убраться отсюда.
этой комнаты, а вы поведете машину.
улыбнулась и добавила: - Нет, мистер Гроуфилд, вам не удастся
силой отобрать у меня ключи и уехать одному.
плечами и сказал:
только закрыть мой чемодан, и я с вами.
дырки в зубах?
двери, открыл ее и выглянул в коридор. Там было пусто. Он
сделал знак Патриции Челм, и она последовала за ним.
коридоре, ни на лестнице они никого не встретили, но уже
почти в самом низу услышали приближающиеся голоса.
закрытой двери.
втиснулись туда вдвоем, да еще кое-как втиснули чемодан, и
прикрыли за собой дверь.
бесполым существом. Когда она прильнула к Гроуфилду плечом,
боком и бедром, то показалась ему обыкновенной девушкой;
пахло от нее, как от девушки, дыхание звучало как девичье.
Гроуфилд поймал себя на том, что помимо воли начинает
испытывать интерес к Патриции Челм, и ему пришлось одернуть
себя, вспомнив, что эта обманчивая девушка - на самом деле
чопорная девственница, считавшая его жестоким убийцей, а
кроме того, они оба оказались в отчаянном положении, и сейчас
не время заниматься глупостями.
не стоит она того.
прошептал:
интерес; Патриция Челм снова превратилась в бесполое существо
с плотно сжатыми губами - то самое, которое вошло с ним в
кладовку.
прохаживались двое людей Данамато. Наконец они свернули за
дальний угол.
затрусил вперед, надеясь, что никто не выглядывает из окна
наверху. Ему хотелось бы иметь немного времени, чтобы вывести
из строя "мерседес", но это было невозможно. Надо поскорее
убраться отсюда к чертям и положиться на судьбу.
швырнул чемодан через спинку переднего сиденья назад,
скользнул за баранку. Девушка влезла вслед за ним и
захлопнула дверцу. С грохотом.
потише?
ключей.
нашел ключ с шестиугольной головкой и сунул его в замок
зажигания. - Где ваш брат?
донеслось:
Гроуфилд включил передатчик, нажал на педаль газа, и они
помчались по подъездной аллее к джунглям.
двери дома выбегали люди. Но джунгли сразу поглотили
беглецов, машина подпрыгивала и кренилась на проселке. В
зеркале заднего обзора появился Рой Челм.
- В этом случае, если мы попадем на шоссе...
асфальта, сверните направо.
попадемся.
сказал Гроуфилд. - Они нас догонят.
быть эта холодная штуковина, которую он приставил сбоку к шее
Гроуфилда, если не дулом пистолета?
ногу на педали газа, он резко крутанул баранку, и "понтиак" с
ревом выскочил на 185-е шоссе и пошел юзом, как торпедный
катер над водопадом. Пожилой "Шевроле", ехавший навстречу,
вильнул в кювет, чтобы избежать столкновения, а Гроуфилд знай
себе крутил баранку туда-сюда, не давая "понтиаку" лечь на
бок, как ему того ни хотелось. Наконец машина снова обрела
остойчивость и решила катить по дороге на всех четырех
колесах. Гроуфилд угрюмо склонился над рулем, вцепившись в
него сверху обеими руками, и с ненавистью уставился сквозь
лобовое стекло на узкую извилистую асфальтовую дорогу, по
обеим сторонам которой тянулись джунгли.
Он бросил быстрый взгляд в зеркало. Поворот все еще был
виден, а "мерседес" еще не появился. "Шевроле" успел
выбраться из кювета и опять чухал по дороге. Если повезет,
"мерседес" врежется в него и выйдет из строя.