чем у нее, оно даже казалось капризным. Он отвернулся, не
желая знакомиться, и обратился к Белл Данамато:
грузная служанка, которую Гроуфилд уже видел днем, и принесла
поднос с тарелками супа. - Он уедет, поскольку отказался от
работы.
слабо.
он, беря ложку. - Но сразу же после обеда я уеду.
Милфорд объяснил:
номер в отеле вы не найдете, если не заказывали заранее.
Можете переночевать здесь, а утром я отвезу вас в аэропорт
Вишисуасс. Как раз то, что нужно в такой душный вечер.
бежать.
совершенствуясь в одном ремесле, он оттачивал<"
навыки другого, так что, даже не воруя и не играя на
сцене, стал почти мгновенно реагировать на всякого рода
неожиданности. Не успели стихнуть последние отголоски этого
вопля, а он уже был на ногах, натянул штаны и устремился к
двери.
себе в комнату около одиннадцати, и не потому, что устал, а
потому, что внизу собралось на редкость скучное общество.
Африканец Марба сидел как на иголках, разглядывая остальных.
Белл Данамато никак не могла расстаться со своим высокомерием
и плохим настроением, щеголяя ими, будто почетным знаком, а
Рой Челм ни на миг не оставлял ее своим вниманием, будто Урия
Гип. Неужто Челм - всего лишь альфонс, а Гроуфилду предстояло
только помогать ему на людях? Он видел, что Харри и Челм
играли дома ту же роль, которую она хотела навязать Гроуфилду
в свете, и не знал, то ли гордиться этим, то ли оскорбиться.
унаследовала сестра. Эх, кабы ей досталось от предков еще и
какое ни на есть чувство юмора! Но если Марба ерзал и вертел
головой, будто кот, то Патриция Челм сидела, как серьезный
фавн, безмолвная и неприступная, прекрасная, но скучная.
весело. Муж оказался единственным из присутствующих, кто хотя
бы пытался вести человеческий разговор, но его потуги были
еще тошнотворнее, чем молчание. А когда наступала тишина, его
кисейная женщина заполняла ее своим, особенным, болезненным
молчанием, как заполняет голову зубная боль.
"дайкири" со льдом, которые он глотал один за другим, и в
конце концов он покинул гостиную, превращенную в камеру
пыток, побродил по дому, отыскал библиотеку, бегло просмотрел
книги, с неохотой выбрал роман Ллойда Дугласа и поднялся к
себе в комнату.
будет завтра забрать его в бюро проката автомобилей. Пока же
Гроуфилд был вынужден чистить зубы пальцем и чужой пастой.
Потом Ллойд Дуглас мирно убаюкал его, и Гроуфилд проспал
энное количество часов и минут, когда раздался крик, и со
сном было покончено.
Он резко распахнул дверь, на две-три секунды прищурил глаза,
посмотрел налево, потом направо и увидел, как Патриция Челм
пятится вон из комнаты в дальнем конце коридора. Зажав рот
тыльной стороной ладони, она в оцепенении смотрела на что-то
находившееся в комнате.
спросил:
голос. Он почувствовал, как открываются все двери, ведущие в
коридор, повернулся и заглянул в комнату, из которой, пятясь,
вышла Патриция. На полу рядом с кроватью лежала Белл
Данамато, полностью одетая, ее выпученные глаза уставились в
потолок, лицо было багровым.
Данамато и понял, что она не дышит. Повернувшись, он увидел в
дверях Харри в желтой пижаме с узором, изображающим скаковых
лошадей. В правой руке он держал все тот же автоматический
"кольт".
спиной возник Рой Челм, он стоял, обнимая сестру, которая
уткнулась лицом в его плечо.
хлебом не корми, дай только всадить в тебя пулю.
но выражение лица Харри не понравилось ему, поэтому он
положил руки на голову.
повернулся. Став сзади, Харри обыскал его, и Гроуфилд сказал:
отсюда.
окинул его тяжелым взглядом.
он. - Мы знали, что вы продадитесь тому, кто больше заплатит,
но вам следовало хотя бы дать нам возможность предложить
цену.
закона, - ответил Харри. - Только он сделал это не для Би
Джи, у него были свои причины.
Харри. - Если бы он хотел, чтобы миссис Данамато умерла, то
велел бы мне.
Милфорд не удивился и не встревожился, узнав, что Харри
оказался человеком Би Джи.
Я как раз дошел до интересного места.
десять футов, с потолком едва ли семь футов высотой. Вдоль
шершавых бетонных стен стояли неструганые деревянные полки, а
грубая деревянная дверь, казалось, была тяжелее
новорожденного слоненка. Полки были пустыми, как и сама
комната.
пол, так что он старался стоять на одном месте. На Гроуфилде
были брюки и тенниска - одеяние явно неподходящее в этой
холодной и малость сыроватой комнате. Под потолком одиноко
висела голая тусклая лампочка, которую Гроуфилд не стал
выворачивать, хотя смотреть тут было особенно не на что.






Никитин Юрий
Контровский Владимир
Володихин Дмитрий
Сертаков Виталий
Афанасьев Роман