небось, а? Хи-хи-хи! Вот потеха! Но я все равно приехал.
видишь, что выглядишь по-дурацки?
говорившего не увидели. У гребцов на корабле лица были суровые и серьезные, да и островитяне тоже тут были ни при чем. Но толстячок ничуть не
обиделся и не смутился.
имеем честь принимать на нашем острове?
кресла-трона и, спустившись на берег, не без труда заковылял по песку. Я король Ринкитинк, и мой замок стоит в городе Гилгод королевства Ринкитинкии. А прибыл я на Пингарею, чтобы собственными глазами взглянуть на
монарха, который присылает мне такие красивые жемчужины. Я давно собирался навестить ваш остров и вот, наконец, прибыл.
Сбежал!
сбежал от своих подданных. - Хо-хо-хо! Хе-хе-хе! Но ничего не попишешь,
именно так я и поступил. Другого выхода у меня не было.
Вот умора! Не доверяют своему собственному королю. Хи-хи-хи!
Пока же милости прошу ко мне во дворец, где будет сделано все, чтобы вы
чувствовали себя как дома, удобно и счастливо.
чувствовать себя как дома, если у вас, конечно, дают плотно поесть. А
что касается счастья - так моя беда состоит в том, что я слишком счастлив. Ха-ха-ха! Но погодите! Я же привез вам подарки. Велите вашим людям
отнести их во дворец.
свой дворец. Я, друг Киттикут, немножко полноват. Видишь - самую малость! Ха-ха-ха! Хо-хо-хо!
потому как слова явно были произнесены козлом. Это их так потрясло, что
они уронили клетку на песок.
неуклюжие?
никаких говорящих животных.
что очень хорошо иметь говорящего козлика, с которым всегда можно перекинуться словом в поездках по городу, но - хи-хи-хи! - этот негодяй обращается со мной так, словно я какой-нибудь трубочист, а не король.
Правда, умора! - последние слова были обращены принцу Инге, которого
Ринкитинк вдобавок пощекотал под подбородком, к немалому смущению
мальчика.
него без затруднений.
сторонам. Один из гребцов принес с корабля седло из алого бархата, расшитое серебряными листьями, и прикрепил его на спине Билбила. Толстый
король забросил на седло ногу, потом уселся поудобнее и сказал Киттикуту:
подъем?
повез тебя за тридевять земель, чтобы ты поглядел на новые края, развлекся, а ты что вытворяешь? Разве это честно? Смотри - корабль переправил тебя через океан, потому что ты не умеешь плавать, а теперь ты должен отвезти меня на гору, потому что я не умею карабкаться. Ну что, Билбил, разве это не справедливо?
тогда я тебя так и быть отвезу. А то твоя бесконечная болтовня меня
страшно утомляет
на себе толстячкакороля.
выслушали спор Ринкитинка со своим козлом, но из вежливости никаких замечаний не сделали. Впереди шествовал Киттикут, за ним Инга, следом Билбил с Ринкитинком. Замыкали шествие носильщики с ящиками сандалового дерева.
были открыты ящики, и в них оказались шелка, кружева, драгоценные камни.
Все придворные получили по подарку, а король с королевой множество всего, да и Инга не был забыт. Потом явился камергер и возвестил, что готов
обед.
хочется.
от Ринкитинка, то слушал гостя, который смеялся, когда не ел, и ел, когда не смеялся, и проводил время в свое удовольствие.
было никаких развлечений, кроме как смотреть на гребцов или препираться
с Билбилом. Поэтому я просто счастлив, что оказался снова на суше, да к
тому же в обществе таких симпатичных людей.
Оставайся дома и веди себя как следует, а то мы тебе покажем".
как следует его изучить, поскольку безукоризненное поведение, на мой
взгляд, - самое настоящее искусство. Недавно я на чем свет стоит отругал
моего лорда-канцлера за то, что тот явился к завтраку, не причесав брови. Но я так расстроился, обидев моего придворного, что решил запереться
у себя в комнате и хорошенько выучить трактат, чтобы научиться себя вести. И я издал указ, по которому под страхом моего неудовольствия строжайше запрещается входить в мои покои - я сам когда надо выйду. Они
страшно боятся моего королевского неудовольствия, хотя меня самого не
боятся ничуточки. Я сунул трактат в карман и через заднюю дверь удрал на
корабль - и был таков! Хе-хе-хе! Хихи-хи! Воображаю, какой переполох
поднялся бы в Гилгоде, если бы гилгодцы узнали, где я сейчас.
которого были очень серьезными, - ведь, если он и впрямь может научить,
как себя вести, то он просто на вес жемчуга.
гусиным пером. Послушайте, я вам сейчас прочитаю, и вы - хи-хи-хи! - получите удовольствие.
дурного". Умно, ничего не скажешь. Когда вернусь, произведу автора в королевские гиппоскрипты. Он, похоже, и впрямь самый мудрый человек в моем
королевстве, как не раз говорил мне сам. - С этими словами Ринкитинк откинулся в кресле и хихикал, пока Не стал кашлять, а потом кашлял, пока
чуть не подавился, после чего стал чихать. При этом он так смешно морщил
свою круглую физиономию, что невозможно было удержаться от смеха, и даже
достойнейшая королева тихо посмеивалась, прикрываясь веером.
Билбила с ним ознакомиться, он стал бы куда более воспитанным козлом.
Вот еще одно местечко. "Чтобы не говорить вещей неприятных, имеет смысл
говорить вещи приятные". Это прямо для Билбила написано. А вот это имеет
отношение к тебе, милый принц: "Хороших детей редко секут, потому что их
сечь не за что". Хорошо сказано. Автор - большой мыслитель. Но самый
лучший совет вот здесь. "Вам, может быть, приятно вести себя плохо, зато
другим приятнее, когда вы ведете себя хорошо". Ха-ха-ха! Хе-хе-хе! Другим приятнее... Приятнее... Вот потеха! Ну и ну! Есть смысл, пожалуй,
вести себя хорошо, раз так! На досуге надо попробовать.
острове - прошел день, другой, неделя, вторая, третья, а Ринкитинк наслаждался обедами, разговорами с королем Киттикутом и крепким сном. Время
от времени он разворачивал свиток и принимался читать из него выдержки.
себя вести за то время, что изучал трактат. Так что не стоит их разочаровывать, - говорил Ринкитинк.
ловцами жемчуга, и их совершенно не волновало, вернутся они домой или
останутся здесь навсегда. Козел Билбил бродил по покрытым травой холмам,
гулял в роще и проводил время в свое удовольствие. Его хозяин редко ездил на нем. Билбил стал достопримечательностью, но поскольку островитяне
считали ниже своего достоинства беседовать с козлом, они сторонились
Билбила, чему тот был очень рад, предпочитая, чтобы к нему поменьше
приставали.
вот-вот пойдет дождь.
мне что в вашем, что нашем королевстве - все едино. Оставьте меня в покое.
пытался завоевать расположение козла.
королей. Поэтому он с удвоенной энергией взялся за учебу. Он проводил
дни на своем любимом дереве, читал манускрипты и размышлял над прочитанным.
других мальчишек и жил в дворцовой роскоши. Я ни минуты не сомневаюсь,
что, живи он, как все прочие мальчишки, то ничем бы от них не отличался.
Но так или иначе королевские порядки сильно на него действовали, и он
был гораздо серьезней и задумчивей, чем дети его возраста.