своими верными друзьями Страшилой, Железным Дровосеком и Львом, и дядюшка
Чарли снова перевез ее через великую пустыню на сухопутном корабле. Этот
корабль поджидал своих пассажиров у заколдованного черного камня Гингемы и
был в полной исправности.
могли задерживать только тех, кто направляется в Волшебную страну.
Возвращаться они из нее никому не препятствовали.
тебя, так ждали...
В двух милях от нас открылась школа, будешь туда ходить. Дружба с феями и
разными чудесными существами приятна, но не заменит образования.
похвалился большим изумрудом, полученный в подарок от Страшилы Мудрого.
- сказал он.
куплю себе шхуну и поеду к своим старым друзьям на Куру-Кусу. Клянусь
ураганом, это - славные ребята! Жаль только расставаться с Элли. Почему-то
на кораблях не принято работать девчонкам, а то я взял бы ее с собой.
брата.
Смитов. Его не отпускала племянница, особенно подружившаяся с моряком во
время опасного путешествия в Волшебную страну. И все же настал день, когда
им пришлось расстаться. Заплаканная Элли проводила дядю до остановки
дилижанса.
и грамматики, а потом наступили летние каникулы. И тут на ферму пришло
письмо.
событием. Джон долго вертел в руках конверт, прежде чем распечатать его.
Взглянув на подпись, фермер радостно воскликнул:
двоюродный братец!
Билл работал рудокопом, убирал фрукты в калифорнии, строил дорогу, а
теперь нанялся в пастухи на ферму в штате Айова. Элли пропускала все эти
подробности мимо ушей, но конец письма заставил ее насторожиться.
Каннинг. - Она небось не забыла товарища по играм, моего долговязого
Фредди. Окрестности у нас очень живописны, и ребята прекрасно проведут
время..."
время одного из своих переездов гостили у них. В памяти Элли сохранился
образ голубоглазого мальчишки года на два старше ее. Он придумывал игры в
охотников, в индейцев и разбойников. Часто эти игры кончались для Элли
разбитым носом, разорванным платьем, но она никогда не хныкала и не
жаловалась старшим...
Фред такой добрый и веселый!!!
путешествовала в Волшебную страну, - девочка уложила два-три платья,
белье, полотенце, кусок мыла, несколько книжек с картинками...
сладким чаем и, конечно, несколько косточек для Тотошки. Разве мог песик
остаться дома, когда его хозяйка отправлялась в дальнюю дорогу?
попечение кучера и попрощался с ними. Девочка должна была вернуться через
месяц.
крюка от большой дороги и подвез девочку прямо к ферме, где работал Билл
Каннинг.
подслеповатыми окошками выбежал мальчуган в коротких штанах и клетчатой
рубашке. Это и был Фред Каннинг. Он бросился к экипажу и помог спуститься
на землю Элли, которая после трехдневного путешествия совсем укачалась.
большая! И значит, ты все таки решила приехать? А я-то думал, что для тебя
покинуть дом - немыслимое дело.
хижине. Элли сердечно поблагодарила кучера за заботы и пошла вслед за
братом. Тотошка весело прыгал вокруг.
и нигде не бывала, кроме ближайшей ярмарки?
стране!
побагровело, что даже не стали заметны крупные веснушки. Он сжал кулаки и
задорно подступил к Элли.
за это поколочу! Что еще за Волшебная страна?
письмо от папы, и там про это написано.
расскажешь?
неделя. Ведь там было столько всякого... От одного людоеда чего стоило
избавится! Он съел бы меня, если бы не Страшила и Железный Дровосек. А
саблезубые тигры? А превращения Гудвина великого и ужасного? А летучие
обезьяны?..
путешественником, а тут оказалось, что по сравнению с Элли он просто
ничтожество...
женщина, очень ласково встретила Элли. Она согрела воду для племянницы в
большом корыте - помыться с дороги. А Фред болтался за дверью и изнывал от
нетерпенья поскорее услышать рассказ об удивительных приключениях сестры.
между листьями дуба. По веткам деревьев прыгали птицы, с ними ссорилась
бойкая белка. Тотошка бегал за бабочками, а Элли и Фред сидели на траве, и
девочка рассказывала о своих необычайный путешествиях в Волшебную страну.
восторженно, что он в жизни не слышал ничего более чудесного.
девчонкой... то есть, прости - девочкой. Ах, почему я не пережил ничего
подобного?
таких ураганов, как у нас в Канзасе. А впрочем, какой толк в том, что буря
прилетела бы сюда? Она все равно не смогла бы унести вашу хижину в
Волшебную страну.
дальше, Элли! Ты остановилась на том, как на вас набросились волшебные
волки Бастинды...
сорок волков, и ровно сорок раз взмахнул Дровосек своим огромным топором,
посмотрел бы ты, что это за топор!
отдал бы за то, чтобы испытать хотя бы малую часть того, что досталось на
долю Элли.
водить ее по окрестностям. Ферма была расположена в прелестной местности.
Здесь ничто не напоминало выжженную солнцем канзасскую степь. Это был
живописный уголок с холмами, поросшими лесом, с разделяющими их веселыми
долинами, с глубокими оврагами, на дне которых журчали холодные ручьи...
лощины за ветвистыми ивами, завтра они бродили по склонам холмов, следуя
по дорожкам, протоптанными овцами, потом отправлялись исследовать путь
какого-нибудь безвестного ручейка. Дни протекали светло и радостно.