read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"Копайте, копайте! Продолжайте в том же духе! Вам осталось прорыть всего
лишь несколько тысяч километров, и вы попадете в Новую Зеландию. Можете там
и оставаться!"
Белые розы задыхались от ярости. А за кустами послышался восторженный
хохот, и из-за кустов появились Сикстен, Бенка и Йонте.
- Негодяи, куда вы дели наши бумаги?- крикнул Андерс.
Сикстен хлопнул себя по коленкам и долго еще хохотал, прежде чем
ответить.
- Слепые курицы! - сказал он.- Сдались нам ваши паршивые бумажонки. Да
они лежат у вас в комоде вместе с прочим хламом. Эх, вы, ничего не слышите
и не видите!
- Куда им, они ведь копают,- заметил Йонте с довольным видом.
- Ну и здорово же вы копаете! - восхищался Сикстен.- Вот папка
обрадуется, что ему не надо больше на меня ворчать за этот старый огород!
Мне что-то неохота было приниматься за это дело в такую жару.
- Где уж, ты ведь так усердно Мумрика откапывал, что у тебя, наверное, до
сих пор пузыри на руках не прошли,- предположил Калле.
- Это вам даром не пройдет, господа,- посулил Андерс.
- Да уж будьте уверены! - подхватила Ева-Лотта.
Она встряхнула испачканный носовой платок и сунула его обратно в карман.
Но что это - на самом дне кармана лежало что-то еще. Какая-то бумага...
Ева-Лотта вынула ее и посмотрела. Вверху стояла надпись: "Вексель".
Ева-Лотта рассмеялась.
- Нет, вы видали что-нибудь подобное,- воскликнула она.- Вот он, этот
самый вексель! Выходит, он был у меня в шкафу все время, пока они там в
Прериях ползали за ним по кустам! Ну, что я говорила - есть что-то в этих
векселях ужасно глупое.
Она рассмотрела бумагу поближе.
- "Клас",- прочла она.- Совершенно верно. А он, кстати, очень красиво
расписывается.
После чего Ева-Лотта скомкала вексель и бросила его в траву, где бумагу
подхватил легкий летний ветерок.
- Теперь уж его арестовали, так что все равно, какая у него подпись.
Калле ахнул и бросился сломя голову за драгоценной бумажкой. Он с упреком
посмотрел на Еву-Лотту.
- Вот что я тебе скажу, Ева-Лотта,- сказал он,- ты плохо кончишь, если
будешь вот так вот кидаться бумагами!
- Дод-а зоз-дод-рор-а-вов-сос-тот-вов-уе-тот. А-лол-а-я Рор-о-зоз-а,-
неуверенно произнес Сикстен.- Ведь до чего простой язык, если разобраться!
- Да, это ты теперь говоришь, когда знаешь, в чем дело,- возразил Андерс.
- И вам еще надо научиться говорить во сто раз быстрее,- добавил Калле.
- А не то чтобы сегодня один слог, а завтра другой,- сказала Ева-Лотта.-
Надо тарахтеть, как из пулемета.
Все рыцари Белой и Алой розы собрались на чердаке, где Алые только что
прослушали первый урок разбойничьего языка. Дело в том, что, поразмыслив
хорошенько, Белые розы поняли, что посвятить Алых в тайну этого языка - их
гражданский долг. Учителя в школе всегда проповедовали, как важно знать
языки. Как же они были правы! Что бы делали Андерс, Калле и Ева-Лотта тогда
в Усадьбе, если бы они не знали разбойничьего языка? Калле думал над этим
несколько дней и наконец сказал Андерсу и Еве-Лотте:
- Мы не имеем права допускать, чтобы Алые прозябали в таком ужасающем
невежестве. Они же пропадут ни за грош, если когда-нибудь столкнутся с
убийцей!
И Белые розы открыли у себя на чердаке курсы по изучению разбойничьего
языка.
Сикстен имел устойчивую двойку по английскому, ему бы день и ночь зубрить
английскую грамматику - до переэкзаменовки оставались считанные дни,- но он
считал разбойничий язык куда более важным.
- Английский язык почти все убийцы знают,- заявил он,- от него большой
пользы не получишь, а без разбойничьего языка капут.
Вот почему трое Алых часами сидели среди мусора на чердаке и упражнялись
с трогательным усердием.
Урок был прерван приходом булочника Лисандера. Он держал в руке тарелку
со свежими булками. Отдав их Еве-Лотте, он сообщил ребятам:
- Недавно звонил дядя Бьорк и сказал, что Мумрик вернулся.
- Кок-рор-а-сос-о-тот-а!- восторженно произнесла Ева-Лотта и впилась
зубами в булку.- Пошли в полицейский участок!
- Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Так-то так,- сказал булочник.- Только вы теперь
поосторожнее с этим Мумриком, слышите?
Все рыцари Алой и Белой розы заверили, что будут просто ужас до чего
осторожны. И булочник медленно направился вниз.
- Кстати, могу вам сообщить, что этот самый Клас сознался,- добавил он,
прежде чем уйти.
Рыцари Белой и Алой розы побежали в полицейский участок за Мумриком.
- Мумрик...- Бьорк медлил с ответом.- А Мумрика здесь нет.
Друзья вытаращили глаза от удивления. Как же так?
Он ведь сам позвонил и сказал, что Мумрик вернулся. Дядя Бьорк серьезно
посмотрел на них.
- Ищите высоко над землей,- провозгласил он торжественно.- Пусть птицы
небесные укажут вам дорогу! Спросите галок, не видели ли они
достопочтенного Мумрика.
Юные лица роз так и расплылись в улыбке. Йонте воскликнул, захлебываясь
от восторга:
- Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Борьба продолжается!
- Борьба продолжается,- решительно заявил Бенка.
Ева-Лотта одобрительно посмотрела на Бьорка: о, форма ужасно шла ему!
Полицейский Бьорк напустил важность на свое мальчишески задорное лицо.
- Дядя Бьорк,- сказала Ева-Лотта,- не будь вы такой ужасно старый, вы
могли бы тоже участвовать в войне Роз.
- Ага. И вы бы тогда стали Алой розой! - подхватил Сикстен.
- Ну уж нет - Белой! - возразил Андерс.
- Избави бог,- отозвался Бьорк.- Где уж мне такими опасными делами
заниматься. Тихая, спокойная работав полиции больше всего подходит такому
старикану, как я.
- Что вы, иногда надо и рисковать! - сказал Калле и выпятил грудь.
Через пару часов Калле развалился в своей любимой позе под грушей и
принялся размышлять над тем, что такое рисковать. Он так усердно размышлял
и разглядывал летние облака, что почти не заметил, как воображаемый
собеседник тихонечко подошел к нему и сел рядом.
"Я слышал, господин Блюмквист опять поймал преступника",- льстиво
произнес он.
Калле Блюмквиста вдруг взорвало.
"Неужели? - сказал он и сердито уставился на назойливого собеседника, от
которого никак не мог избавиться.- Не болтайте ерунды! Никого я не поймал.
Все это сделала полиция, потому что это ее дело. Никаких убийц я не ловил и
ловить не собираюсь. И вообще я бросаю все это дело, одни только
неприятности себе наживаешь!"
"Но я думал, что господину Блюмквисту нравится рисковать",- сказал
воображаемый собеседник, и, если говорить правду, в голосе его звучала
обида.
"А я и без того сколько угодно рискую,- возразил знаменитый сыщик.- Если
бы вы только знали, молодой человек, что такое война Роз!"
Внезапно размышления его были прерваны - твердое недозрелое яблоко
треснуло его по голове. Со свойственной знаменитому сыщику сметливостью
Калле мигом сообразил, что недозрелое яблоко вряд ли могло упасть с
грушевого дерева, и огляделезг вокруг, чтобы обнаружить виновника.
Возле забора стояли Андерс и Ева-Лотта.
- Проснись, о спящий! - крикнул Андерс.- Мы идем искать Мумрика!
- Знаешь, что мы думаем? - сказала Ева-Лотта.- Наверное, дядя Бьорк
спрятал его на вышке в городском саду. Там же всегда полно галок!
- Кок-рор-а-сос-о-тот-и-щощ-а! - восхищенно воскликнул Калле.
- Алые нас убьют, если мы его первые найдем,- предупредил Андерс.
- Ничего! - ответил Калле.- Иногда надо рисковать!
Он многозначительно взглянул на своего воображаемого собеседника. Понял
ли тот теперь, что можно не быть знаменитым сыщиком и все-таки рисковать? И
Калле украдкой помахал на прощание рукой симпатичному молодому человеку,
который теперь смотрел на него более восхищенно, чем когда-либо.
Калле помчался к Андерсу и Еве-Лотте, бодро стуча голыми загорелыми
ногами по садовой тропинке. А воображаемый собеседник исчез. Исчез тихо и
незаметно, словно унесенный легким летним ветерком.
_ _ _




















Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.