профессора было видно, что он спрашивает совершенно серьезно. Сьюзен взяла
себя в руки и продолжала:
надо. Но - вы не обидитесь на мой вопрос? - на кого, по-вашему, больше
можно положиться - на сестру или на брата? Кто из них правдивей?
задумываясь, ответил: Люси.
Сьюзен.
правдой... про лес и про фавна...
никогда вам не лгал, - не шутка, отнюдь не шутка.
Люси не все в порядке...
Ну, на этот счет вы можете быть совершенно спокойны. Достаточно поглядеть
на нее и побеседовать с ней, чтобы увидеть, что она в своем уме.
говорил то, что они услышали от профессора! Она даже представить себе этого
не могла и теперь не знала, что и подумать.
Почему их не учат логически мыслить в этих их школах? Существует только три
возможности: или ваша сестра лжет, или она сошла с ума, или она говорит
правду. Вы знаете, что она никогда не лжет, и всякому видно, что она не
сумасшедшая. Значит, пока у нас не появятся какие-либо новые факты, мы
должны признать, что она говорит правду.
лица, тот вовсе не шутил.
деле, почему в нее не попадают все, кто подходит к платяному шкафу? Я хочу
сказать: в шкафу не было ничего, кроме шуб, когда мы туда заглянули; даже
Люси не спорила с тем, что там ничего нет.
всегда.
где-нибудь побывать, даже если такая страна и существует. Она выбежала из
комнаты почти следом за нами. Не пробыла там и минуты, а говорит, что
прошло много часов.
- Если в доме действительно есть дверь, ведущая в другой, неведомый нам мир
(а я должен вас предупредить, что это очень странный дом, и даже я не все о
нем знаю), если, повторяю, она попала в другой мир, нет ничего
удивительного - во всяком случае, для меня. - что в этом мире существует
свое измерение времени; и каким бы долгим вам не показалось то время,
которое вы там пробыли, на это может уйти всего несколько секунд нашего
времени. С другой стороны, вряд ли девочка ее лет знает о таких явлениях
физики. Если бы она притворялась, она бы просидела в шкафу куда дольше,
прежде чем вылезти оттуда и рассказать вам свою историю.
существуют другие миры... тут, рядом, в двух шагах от нас?
принимаясь их протирать. - Интересно, чему же все-таки их учат теперь в
школах, - пробормотал он про себя.
сторону.
весьма проницательный взгляд, - которое никому пока еще не пришло в голову,
а было бы неплохо попробовать его осуществить.
профессор. И на этом разговор был окончен.
не дразнил, и ни у нее, ни у остальных ребят не было никакой охоты
разговаривать про платяной шкаф -это стало довольно неприятной темой.
Казалось, все приключения пришли к концу. Однако это было не так.
знаменитый, и со всех концов Англии туда приезжали люди и просили
разрешения его посмотреть. О таких домах пишут в путеводителях и даже в
учебниках, и на то есть основания, потому что о доме рассказывали
всевозможные легенды - некоторые из них еще более странные, чем та история,
о которой я сейчас рассказываю вам. Когда приходили группы туристов и
просили показать им дом, профессор всегда пускал их, и миссис Макриди,
экономка, водила их по всем комнатам и рассказывала о картинах, рыцарских
доспехах и редких книгах в библиотеке. Миссис Макриди и вообще не очень-то
жаловала ребят и не любила, чтобы ее прерывали в то время, как она водит
посетителей по дому. Чуть ли не в первое утро по их приезде она
предупредила об этом Питера и Сьюзен: "Помните, пожалуйста, что вы не
должны попадаться мне на глаза, когда я показываю дом".
сказал Эдмунд, и остальные трое мысленно с ним согласились. Вот из-за
этого-то предупреждения миссис Макриди приключения их начались снова.
Питер и Эдмунд рассматривали рыцарские доспехи, задаваясь одним и тем же
вопросом: сумели бы они разобрать доспехи на части, - как в комнату
ворвались Сьюзен и Люси и закричали:
когда, пробежав через Зеленую комнату, они оказались в библиотеке, они
услышали впереди голоса и поняли, что миссис Макриди ведет туристов по
черной лестнице, а не по парадной, как они ожидали. А затем, - то ли
потому, что они растерялись, то ли потому, что миссис Макриди решила их
поймать, то ли потому, что начали действовать волшебные чары Нарнии, - куда
бы они не кинулись, посетители, казалось, следовали за ними по пятам.
Наконец Сьюзен сказала:
пока они не пройдут. В нее-то уж никто не полезет.
голоса... кто-то стал нащупывать ручку двери, и вот на их глазах ручка
повернулась.
шкафа. Все четверо втиснулись внутрь и затаились в темноте, едва переводя
дух. Питер прикрыл дверцу шкафа, но не защелкнул ее; как всякий разумный
человек, он, понятно, помнил, что ни в коем случае не следует запирать
самого себя в шкафу.
Мне ногу свело.
сказала Сьюзен.
подери! Что тут такое? Я сижу на чем-то мокром. И с каждой минутой делается
мокрей. - Он с трудом поднялся на ноги.
светло...
деревья. А под нами снег. Да, если я не ошибаюсь, мы все-таки попали в лес
Лу.
зажмурившись от яркого дневного света. Позади них на крючках висели шубы,
впереди были покрытые снегом деревья.
наденем эти шубы.
из дому. Мы даже не выносим их из шкафа.
смотреть с этой точки зрения, ты права. Кто скажет, что ты стащил пальто,
если ты не вынимал его из шкафа, где оно висит? А вся эта страна, видно,
помещается в платяном шкафу.