нок. И хоть ноги у меня болят, я тоже, боюсь, не выдержу и приплетусь к
королевскому дворцу. Ох, как мне хочется быть с вами!
звук кастаньет. Без всяких приключений он добрался до площади, на кото-
рой стоял королевский дворец.
рытиями сидели друзья Буратино, и взрослые, и дети, те, которые так час-
то посещали его театр. Тут были и кузнец Никколо, и столяр Джузеппе, и
зеленщик Петруччо, и его сын Баклажанчик, и многие-многие другие.
дят в тюрьме. А тыштурм. Так мы всех друзей поубиваем.
тино.
тино уже ясно представил себе, как он врывается вместе со всеми во дво-
рец.
модане, - задумчиво сказал Сальваторе и отошел к своему отцу, мастеру
Луди Паяти, тому самому, который когдато помог припаять брату Ферручино
великолепный нос из блестящего водопроводного крана. Буратино бросился к
мастеру.
вянный мальчик.
великолепный нос. Я бы издалека заметил этот нос, так он сверкал на сол-
нце. Но я нигде не видел железного человечка. Наверное, он попал в
тюрьму к Шарабану Барабану.
ним случилось?
спрятался за колонной. Он посмотрел, как Карабас Барабас несет чемодан,
в котором сидел Буратино, и стал размышлять, что же ему делать дальше.
"Поехать вместе с Буратино? А что, если Карабас Барабас его заметит? Это
может испортить все дело. Буратино будет ужасно недоволен. Скажет: "Ах
ты, железная бочка! Это из-за тебя у нас ничего не вышло!" Нет уж, не
поеду я с Буратино!"
город.
тюрьме. А тюрьма находилась в бывшем королевском замке. Правда, все две-
ри замка были крепко закрыты, но ничего, железный человечек сумеет проб-
раться в замок.
Он тщательно осматривал тяжелые стальные двери, но не нашел нигде ни од-
ной даже самой маленькой щелочки. И вдруг Ферручино заметил свет в полу-
подвальном окне. Правда, там была решетка, но Ферручино не составило ни-
какого труда отогнуть в сторону железные прутья. Он спустился в подвал и
оказался в каменном извилистом коридоре. Тут было совершенно пусто.
Только очень жарко. Как будто это был не коридор, а большая печка. Ко-
нечно, обычный человек и полминуты бы не выдержал такой температуры. Но
Ферручино ведь был железный. Он только чуточку согрелся. Но это ему не
мешало. "Тут, наверное, котельная! - решил мальчик. - Она отапливает за-
мок. Значит, где-то рядом дежурит истопник". Идти дальше было страшнова-
то. Что там впереди? "Вот если бы тут был Буратино, он бы мне сказал:
"Ах ты, трус с пустой железной головой!", - подумал Ферручино и реши-
тельно двинулся вперед. Становилось все жарче. Если бы на железного
мальчика сейчас плеснули водой, она бы зашипела, как на раскаленном утю-
ге. Из-за поворота вырвалась струя пламени! Но и это его не остановило.
Коридор стал расширяться, и железный человечек вошел в большой зал. Он
увидел огромную печь. В ней полыхал огонь. Неожиданно дверца в печи рас-
пахнулась, и оттуда вылетел столб огня. От яркого света Ферручино зажму-
рил глаза и вдруг услышал голос, гудящий, как огонь:
страшными загадочными существами. Мальчик приоткрыл один глаз. И увидел,
что столб огня превратился в огненного человека. Он был весь из языков
пламени. Руки, ноги, пальцы, волосы - все это гудело, ходило ходуном,
плясало, реяло, развевалось. Но длиннее всего был язык пламени изо рта
огненного человека.
чино жаром. Мальчик живо ухватился за свой нос из водопроводного крана,
чтобы нос не отпаялся. Куда бежать?
пок, рот - стальная дверка, а уши - круглые большие заплаты. И нос из
загнутой трубки. Похожий на нос Ферручино, только значительно больше.
дед!
подземный коридор уходил все дальше в глубину замка.
спорили великаны. Сердито гудел огненный человек. Звонко отвечал желез-
ный дед. Но Ферручино не разбирал слов. Он бежал и бежал, пока не доб-
рался до следующего зала. И тут мальчик остановился... Дальше пути не
было. Вместо каменного пола в зале было огромное сверкающее озеро.
Для железного мальчика это было очень опасно - можно заржаветь.
Ведь он деревянный.
бревно. Толстый сучок на бревне удивительно походил на нос. А слова вы-
летали из круглого дупла, как изо рта.
мой брат. Озорник он порядочный, вот что.
А раз ты его брат, значит, ты мой племянник!
тюрьме, - сказал железный мальчик. - Среди них есть человек, который од-
нажды спас Буратино.
мочь. Видишь отверстие в стене? Достань оттуда веревку. И свяжи вместе
меня и другое бревно, моего приятеля. Потом столкни нас в воду и плыви,
как на корабле!
нашел на каменном берегу длинную доску и стал ею грести. Он не проплыл и
четверти пути, как кто-то вырвал доску у него из рук. Это был водяной
человечек. Он прыгал по воде, и от этого в озере поднимались большие
волны.
бревнам. Бревна в ответ колотили ветками водяного человечка, пытавшегося
столкнуть Ферручино с плота. Мальчик крепко вцепился в бревно. Скоро он
подплыл к противоположному берегу. Ферручино прыгнул и очутился на суше.
Водяной человечек попытался вылезти вслед за ним, но бревна дружно
столкнули его обратно в озеро. Ферручино поблагодарил дядю и его прияте-
ля и побежал дальше по коридору.
вдруг каменная стена задвигалась... От стены отделился каменный человек
и с грохотом зашагал по залу.
нешься в каменной горе! - кричал он.
что камни помогают людям. Из них делают дома.
строить дома. Я тот, кто помогает строить подземные темницы для узников.
Огонь и вода тоже иногда помогают людям. Но огонь и вода, которых ты