наю счастья!
она.
твоим навеки. Днем птицей, а ночью человеком - я всегда буду с тобой.
ведал, что гуля-голубок ночью превращается в принца Флорентина. Каждый
год у них рождалось по сыну, да такому красивому, что и описать невоз-
можно. Но как только мальчик появлялся на свет, принц Флорентин уносил
его на спине за море - туда, где жила его мать, королева, - и оставлял
сына у нее.
решил выдать дочь замуж за знатного человека, который к ней посватался.
Отец принуждал ее согласиться, но она сказала ему:
гуленькой-голубком.
релетел через глубокое-преглубокое море, полетел дальше и летел, пока не
показался замок его матери. А в это самое время королева-мать вышла в
сад и увидела голубя - он пролетел над ее головой и опустился на кре-
постную стену замка.
волынщики, веселей играйте на волынках. Мой милый Флорентин вернулся!
Вернулся ко мне навсегда, - ведь на сей раз он не принес с собой хоро-
шенького мальчика.
надо волынщиков! Милую мою жену, мать моих семерых сыновей завтра выда-
дут замуж, и день этот будет для меня днем скорби.
все сделаю, что в моих волшебных силах.
лынщика - обрати всех их в серых цапель. Семеро сыновей моих пусть ста-
нут семью белыми лебедями, а сам я превращусь в ястреба и буду их вожа-
ком.
силу это моим чарам. Но, быть может, моя наставница, волшебница Остри,
скажет, что надо делать.
бледная как смерть, с пучком пылающих трав в руках. Она прошептала над
травами какие-то заклинания, и вдруг голубь обратился в ястреба, его ок-
ружили двадцать четыре серых цапли, а над ними взвились семь молодых ле-
бедей.
талось, так и стонало под ними. Но они все летели и летели и наконец
подлетели к замку графа Мара, как раз когда свадебный поезд двинулся в
церковь. Впереди ехали вооруженные всадники, за ними друзья жениха и
вассалы графа Мара, потом жених, а позади всех бледная и прекрасная дочь
графа Мара.
не приблизились к деревьям, на которых сидели птицы. И тут Флорен-
тин-ястреб издал крик, и все птицы поднялись в воздух - цапли летели
низко, молодые лебеди над ними, а ястреб кружил выше всех. Свадебные
гости дивились на птиц, как вдруг - хлоп! - цапли ринулись вниз и рассе-
яли всадников. Молодые лебеди окружили невесту, а ястреб кинулся на же-
ниха и привязал его к дереву. Тогда цапли опять слетелись в тесную стаю,
и лебеди уложили им на спину свою мать, как на пуховую перину. Потом
птицы взвились в небо и понесли невесту к замку принца Флорентина.
свадебные гости? Им только и оставалось, что глядеть, как прекрасную не-
весту уносят все дальше и дальше, пока, наконец, и цапли, и лебеди, и
ястреб не скрылись из виду.
своей матери, королевы, а та сняла с сына заклятие, и все они зажили
счастливо.
толпятся на самой макушке высокого холма. Склоны холма до того круты,
что, когда курам приходит время нести яйца, жители Покапальи каждой не-
сушке подвязывают полотняный мешочек. А не подвяжи - яйца так и покатят-
ся вниз по склону, прямо к подножию холма, поросшему густым лесом. По
щому этому видно, что жители Покапальи вовсе не такие лежебоки, какими
они слывут.
Покапалье все наоборот - осел погоняет, хозяин ревет". Но поговорку эту
придумали крестьяне из долины. Ведь жители долин только и ждут случая
посмеяться над жителями гор. А над покапальцами смеялись особенно охот-
но. "За что же?" - спросите вы. Да только за то, что те были людьми пок-
ладистыми и никому ни в чем не перечили.
посмотрим тогда, кто заревет громче - мы или вы!
Мазино - это любимец всего селения. Не подумайте, что он какой-нибудь
богатырь. Вовсе нет.
что он совсем раздумает жить на свете, и решила выкупать его в теплом
вине. Отец Мазино докрасна раскалил на огне подкову и сунул ее в лохань
с вином, чтобы оно нагрелось. После такого купанья Мазино и стал хитрым,
как вино, и крепким, как железо. А в люльку маленького Мазино положили
скорлупки незрелого каштана. Ведь всякому известно, что горькие зеленые
каштаны делают человека умным. И верно, Мазино ума занимать не надо было
- своего хватало.
служил в солдатах.
вечер ведьма Мичиллина похищала из стада покапальцев то корову, то быка.
ей только дунуть - и коровы как не бывало. Крестьяне, слыша, как с нас-
туплением темноты ведьма шуршит и возится в лесу, стучали от страха зу-
бами и падали на колени, призывая всех святых. Они даже стихи сложили:
ночевали где придется. Теперь их на ночь сгоняли на полянку, выставляли
дозорных и разводили огромные костры. Но и это не помогало. Потому что
стоило проклятой ведьме Мичиллине зашевелиться в кустарнике, как дозор-
ные жались к костру, затыкали себе уши пальцами и зажмуривали глаза. А
чуть рассветет, глядь - опять в стаде не хватает одной, а то и двух ко-
ров. Тут дозорные принимались вопить и плакать, трясли кулаками и посы-
лали ведьме проклятья.
же облавы, только, разумеется, днем. Но ни коров, ни самой Мичиллины они
так ни разу и не видели. С наступлением дня Мичиллина исчезала, оставляя
только следы огромных сапог на сырой земле да пряди длинных черных волос
на колючих ветках кустарника.
не выпускать оттуда.
ли, что вместо скребницы их можно было чистить граблями - зубья грабель
как по мерке приходились между торчавшими ребрами.
лес, и грибы, которых никто не собирал, вырастали величиной с зонтик.
решить, что же им делать. Вечера в горах холодные, и покапальцы разводи-
ли костер. Сидя у огня, они чесали затылки и на все лады кляли свою нес-
частную судьбу, а заодно и ведьму Мичиллину.
семь дней и, наконец, надумали просить защиты у самого графа.
сен высокой каменной стеной, густо утыканной поверху гвоздями и битым