правившего так мудро и справедливо. В стране господствовали король Линги и
его братья. Их дружины были так многочисленны, что они могли не бояться
нападений врагов и поэтому все свое время проводили в пирах и забавах.
корабли датчан, Линги в старом замке Вольсунгов принимал многочисленных
гостей. Разгоряченный выпитым медом и лестью своих придворных,
рыжебородый, с огромным орлиным носом и желтоватыми кошачьими глазами
король гордо сидел за столом, прислонившись широкой спиной к дубу
валькирий, и слушал песню одного из бродячих скальдов, который пел о
могучем богатыре Беовульфе и его замечательных подвигах.
насмешлива, едва ли певец успел закончить последнее слово, - но вряд ли бы
он справился с нами, Гундингами! Вольсунги тоже хвастались, что ведут свой
род от самого Одина, а теперь мы сидим здесь, в их замке, и нет больше
никого, кто бы мог прогнать нас отсюда.
лет пятнадцати, в грязной оборванной одежде.
явится?
ним на колени. - Я пастух и сегодня, как обычно, пас свое стадо на опушке
леса вблизи моря. Вдруг к берегу подошли неизвестные корабли, и высадилось
много вооруженных людей, а один из них, красивый как Бальдр и могучий, как
Тор, подозвал меня к себе и сказал: "Беги в замок и скажи своему господину
Линги, что Сигурд, сын Сигмунда и Гьердис и внук Вольсунга, приехал сюда
чтобы отомстить за своего отца и деда. Пусть король и его братья готовятся
к бою, который будет для них последним!"
взялся рукой за меч, но потом неожиданно расхохотался.
ведь ее сыну не может быть и восемнадцати лет. И этот мальчишка смеет
угрожать мне - мне, Линги из рода Гундингов! Скажи, - обратился он к
пастуху, - много ли с ним воинов?
они приехали на ста кораблях.
- Дружины его отца и деда, которые мы разбили, были куда больше. Собирайте
наших воинов! - приказал он братьям. - Но не нападайте первыми. Пусть
последний потомок Вольсунгов отойдет подальше от берега. Я хочу уничтожить
и его и его людей до последнего человека. А ты, пастух, убирайся назад к
своему стаду.
гостей, вышел из замка и приказал подать ему коня.
Гникар.
увидимся. Еще раз приду я к тебе на помощь, ну, а потом, потом придет твоя
очередь, и ты придешь ко мне сам. Прощай!
в кустах, что юноше показалось, будто он растаял в воздухе.
дружину дальше на юг. Король Линги поджидал его на обширной безлесной
равнине в двух днях пути от моря. Здесь он рассчитывал легко окружить и
уничтожить небольшое войско молодого вождя.
Зверь сам идет в наши руки, и я позабочусь о том, чтобы ему не удалось
улизнуть от моих воинов.
на него со всех сторон обрушились пешие и конные дружины Гундингов.
плечом к плечу и дружно защищаясь, выдержали первый натиск врагов, а потом
и сами стремительно двинулись вперед. Перед их рядами на своем сером
жеребце бурей носился Сигурд. При каждом взмахе его волшебного меча падало
трое, а то и четверо неприятельских бойцов. Грани как мог помогал своему
хозяину. Он хватал зубами воинов Линги, сшибал их грудью и топтал своими
тяжелыми копытами.
страхе разбегаясь во все стороны перед юным богатырем.
бороду.
перебьет всех наших людей. Вперед! За мной!
рыжебородые и коренастые, как и он сам, поскакали за ним следом.
вооружению, Сигурд радостно засмеялся.
старый долг!
отбил его удар и в свою очередь поднял меч. Гундинг закрылся щитом, но
Грам рассек его, словно он был из воска, рассек рогатый шлем, рассек
самого Линги и рассек его коня.
на мертвого врага, но не успел он вымолвить этого вслух - на него со всех
сторон напали три королевских брата.
груди неприятельских воинов вырвался громкий крик ужаса. Не пытаясь больше
сопротивляться и бросив оружие, они кинулись бежать, думая лишь о том, как
бы спасти свою жизнь.
честью похоронить тела убитых, а сам повернул Грани и медленно поехал
обратно на север. Тут его окликнул Регин. Во время битвы хитрый гном
прятался за спины датских воинов, с тревогой наблюдая оттуда за ее
исходом, и теперь был вне себя от радости.
- ответил юноша. - А потом готов ехать с тобой за золотом.
как твои предки? - удивился Регин.
Пусть страной франков отныне управляет мой дед, Хиальпрек, он добр и
справедлив и будет любим народом, а я пока постранствую по свету в поисках
славы и подвигов.
найду себе лошадь.
его сзади себя.
легко понесет двоих. Только держись за меня покрепче.
господина, в страхе бежали прочь, и Сигурд нашел старый замок Вольсунгов
пустым. Он медленно прошел по его залам и наконец остановился перед дубом
валькирий. Могучее дерево уже давно залечило рану, нанесенную ему мечем
Одина, и лишь едва заметный шрам на его коре указывал на то место, откуда
Сигмунд вытащил когда-то клинок, висящий теперь на поясе его сына.
сказал Сигурд, оборачиваясь к Регину, который молча стоял за его спиной.
юноше на прогнившие бревна стен и осевшую крышу.
сердце говорит мне, что Вольсунги никогда больше не переступят его порога,
а мне не хочется, чтобы он достался другим. Скажи лучше, долог ли путь до
жилища твоего брата?
шесть дней мы будем уже вблизи Гнитахейде. Это огромная степь неподалеку
от страны готов. Там-то и живет Фафнир, и там он хранит свои сокровища.
причинил мне зла, и добывать для тебя золото, о котором ты мечтаешь, -
сказал он, - сказал он, - но я дал тебе слово и сдержу его. На рассвете мы
едем.
свои сокровища, но ужас перед ним был настолько велик, что кругом на
несколько дней пути не было ни одного человеческого жилья, ни одной
протоптанной тропинки, и Сигурду с Регином пришлось пробираться сквозь
непроходимые леса и густые заросли кустарника, которые плотной стеной
окружали жилище чудовища. Гном был молчалив и задумчив, но в его глазах
все чаще вспыхивал недобрый огонек.
около костра, - ты никогда не видел не видел Фафнира - уверен ли ты, что