добает говорить о тебе. Да сохранит Аллах твою юность, и да сохранит он
твой превосходный ум и красноречивый язык, и пусть не проявится от тебя
дурное!" - "О везирь, а что же сказал про меня этот скверный раб?" -
спросил Камар-азЗаман, и везирь отвечал: "Он рассказал нам, что твой ра-
зум пропал и что ты будто бы сказал ему, что подле тебя была прошлой
ночью девушка и ты заставлял его рассказать, куда она ушла, и мучил его,
чтобы он это сделал".
сказал везирю:
вершил..."
меня, о счастливый царь, что, услышав слова везиря, Камар-аз-Заман разг-
невался сильным гневом и сказал везирю: "Мне стало ясно, что вы научили
евнуха тем поступкам, которые он совершил, и не позволили ему рассказать
мне о девушке, что спала подле меня сегодня ночью. Но ты, о везирь, ум-
нее евнуха, - расскажи же мне тотчас, куда пропала та девушка, которая
спала этой ночью у меня в объятиях. Ведь это вы ее послали ко мне ж ве-
лели ей спать в моих объятиях, и я проспал с нею до утра, а проснувшись,
я не навел ее. Где же она теперь?" - "О господин мой, Камар-аз-Заман,
имя Аллаха да будет вокруг тебя! - воскликнул везирь. - Клянусь Аллахом,
мы никого к тебе не посылали сегодня ночью, и ты спад один, и дверь была
заперта, а евнух спал за дверью. К тебе не приходила ни девушка, ни
кто-нибудь другой. Укрепи же свой ум и возвратись к разуму, о господин,
и не занимай Этим твоего сердца".
зирь, эта девушка - моя возлюбленная, и она красавица с черными глазами
и румяными щеками, которую я обнимал всю сегодняшнюю ночь!" И везирь
удивился словам Камар-аз-Замана и спросил: "Ты видел сегодня эту девушку
глазом наяву иди во сне?" - "О скверный старец, - воскликнул Ка-
мар-аз-Заман, - а ты думаешь, я видел ее ухом? Я видел ее своими глаза-
ми, наяву, и поворачивал ее рукою и провел с нею без сна половину всей
ночи, смотря на ее красоту, прелесть, изящество и нежность. Но только вы
научили ее и наставили, чтобы она не говорила со мной, и она притвори-
лась спящей. И я проспал рядом с ней до утра, а когда проснулся, не на-
шел ее".
дело было во сне, и окажется, что это спутанные грезы или призраки, при-
видевшиеся от того, что ты поел разных кушаний, или наущения проклятых
дьяволов". - "О скверный старец! - воскликнул Камараз-Заман. - Так ты
тоже насмехаешься надо мной и говоришь мне: "Это, может быть, спутанные
грезы", когда евнух уже признался и сказал мне: "Сейчас я вернусь и
расскажу тебе всю историю этой девушки".
захватил его бороду рукою (а борода у него была длинная), а схватил ее и
навернул на руку и, потянув везиря за бороду, свалил его с ложа и уронил
на землю. И везирь почувствовал, что дух из него выходит, так сильно ему
рвали бороду. А Камар-аз-Заман не переставал пихать его ногами и бить
кулаками в грудь и в ребра, и колотить по затылку, и едва не погубил
его.
одержимого с помощью лжи, то я более достоин сделать это, чем он. Я тоже
освобожусь от мальчика ложью: иначе он меня погубит. Вот я солгу ему и
освобожусь: он бесноватый, нет сомнения в его бесноватости!" И он обра-
тился к Камар-аз-Заману и сказал ему: "О господин, не взыщи с меня: твой
отец велел мне скрывать от тебя историю этой девушки. Но сейчас я обес-
силел и утомился, и мне больно от побоев, так как я старый человек и нет
у меня терпения и силы выносить удары. Дай мне срок, и я поведаю и расс-
кажу тебе историю девушки".
почему ты расскажешь мне историю Этой девушки только после унижения и
побоев? Вставай, о скверный старец, и расскажи мне ее историю". - "Ты
спрашиваешь о той девушке, обладательнице красивого лица и изящного ста-
на?" - спросил его везирь. И Камараз-Заман ответил: "Да! Расскажи мне
про нее, о везирь, кто привел ее ко мне и положил ее со мною рядом, и
кто взял ее от меня ночью, и куда она ушла сейчас. Расскажи, чтобы я сам
к ней отправился.
пытал меня красотой этой девушки, чтобы я на ней женился, я согласен же-
ниться на ней и избавить от этого свою душу. Он ведь сделал со мною все
Это только потому, что я отказывался жениться. Но вот я согласен же-
ниться и еще раз согласен жениться. Уведомь же об этом моего отца, о ве-
зирь, и посоветуй ему женить меня на этой девушке - я не хочу никого
другого, и мое сердце любит только ее. Вставай и поспеши к моему отцу и
посоветуй ему ускорить мою женитьбу, а потом сейчас же возвращайся ко
мне с ответом".
рук, а потом он поднялся и вышел из башни, спотыкаясь на ходу от сильно-
го страха и испуга, и бежал до тех пор, пока не вошел к царю Шахрама-
ну..."
меня, о счастливый царь, что везирь вышел из башни и бежал до тех пор,
пока не вошел к царю Шахраману. А когда он пришел к нему, царь спросил
его: "О везирь, что тебя постигло и кто поразил тебя злом, и почему, я
вижу, ты смущен и прибежал испуганный?" - "О царь, - отвечал везирь, - я
пришел к тебе с новостью". - "Какою же?" - спросил царь, и везирь ска-
зал: "Знай, что у твоего сына Камар-аз-Замана пропал разум и его постиг-
ло безумие".
и он воскликнул: "О везирь, разъясни мне, каково его безумие!" - "О гос-
подин, слушаю и повинуюсь!" - сказал везирь, и затем он осведомил царя о
том, что Камар-аз-Заман совершил то-то и то-то и рассказал ему, что у
него с ним случилось.
отсеку тебе голову и прекращу к тебе милости, о сквернейший из везирей и
грязнейший из эмиров! Я знаю, что ты виноват в безумии моего сына, так
как дал мне совет и указал способ, скверный и несчастный в начале и в
конце. Клянусь Аллахом, если с моим сыном произойдет какая-нибудь беда
или он станет безумным, я обязательно приколочу тебя гвоздями к куполу
дворца и дам тебе вкусить превратности!"
Камар-аз-Заману, и когда они оба пришли к нему, Камар-аз-Заман вскочил
на ноги и по-
спешно спустился с ложа, на котором сидел, и поцеловал
отцу руки, и потом он отошел назад и склонил голову к
Земле, заложив руки за спину, и остановился перед своим
отцом и простоял так некоторое время, а затем он под-
нял голову к отцу и слезы побежали из его глаз и потекли
по его щекам, и он произнес:
его меж глаз, посадил его рядом с собою на ложе и обернулся к везирю и,
взглянув на него глазом гнева, воскликнул: "О собака среди везирей, как
ты говоришь на моего сына Камар-аз-Замана то-то и то-то и возбуждаешь
против него мое сердце?" И царь обратился к своему сыну и спросил его:
"О дитя мое, как называется сегодняшний день?" - "О батюшка, сегодня
день субботы, а завтра воскресенье, а затем понедельник, а затем втор-
ник, а затем среда, а затем четверг, а затем пятница", - отвечал Ка-
мар-аз-Заман. И царь воскликнул: "О дитя мое, о Камар-аз-Заман, слава
Аллаху, что твой ум невредим! А как называется по-арабски тот месяц, что
теперь у нас?" - "Он называется Зу-ль-Када, а за ним следует Зу-ль-Хидж-
же, а после него - Мухаррам, а после Сафар, а после - месяц Раби первый,
а после - месяц Раби второй, а после - Джумада первая, а после - Джумада
вторая, а после - Раджаб, а после - Шабан, а после - Рамадан, а после
него Шавваль", - отвечал Камар-аз-Заман.
ему: "О дурной старец, как ты утверждаешь, что мой сын сошел с ума, а
оказывается, что сошел с ума один лишь ты!" И тут везирь покачал головой
и хотел говорить, но потом ему пришло в голову подождать немного, чтобы
посмотреть, что будет. А царь затем сказал своему сыну: "О дитя мое, что
это за слова ты говорил евнуху и везирю, когда сказал им: "Я сегодня
ночью спал с красивой девушкой?" Что это за девушка, про которую ты го-
ворил?"
знай, что у меня не осталось сил переносить насмешки. Не прибавляйте же
больше ничего, ни одного слова: моя душа стеснилась от того, что вы со