гранатные зернышки, и он поставил их перед нами, и, клянусь Аллахом, я в
жизни не ел ничего подобного им и не пробовал ничего сквернее того, что
перед нами".
к этому повару и принеси от него миску гранатных зернышек! Покажи их
твоему господину, и пусть он скажет, которые лучше и вкуснее". - "Хоро-
шо!" - сказал евнух; и она тотчас дала ему миску и полдинара, и он отп-
равился и, придя в харчевню, сказал повару: "Мы поспорили в доме моего
господина о твоем кушанье, так как у них тоже готовили гранатные зерныш-
ки. Дай нам твоего кушанья на эти полдинара и берегись: мы наелись бо-
лезненных ударов за твою стряпню".
шанья никто не умеет готовить, кроме меня и моей матери, а она теперь в
далеких странах!"
розовой водой, и евнух забрал миску и поспешно пришел к ним.
вкусно и отлично состряпано, она узнала, кто его стряпал, и вскрикнула,
а затем упала без чувств.
некоторое время она очнулась и сказала: "Если мой сын еще на свете, то
никто не сварит так гранатных зернышек, кроме него! Это мой сын,
Бедр-ад-дин Хасан, наверно и несомненно, так как это кушанье могу гото-
вить только я, и я научила Бедр-ад-дина его стряпать".
я стремлюсь увидеть сына моего брата! Увидим ли, что судьба соединит нас
с ним! Мы просим о встрече с ним одного лишь великого Аллаха!"
ним, и сказал: "Пусть пойдут из вас двадцать человек к этой харчевне и
разрушат ее, а повара свяжите его чалмой и притащите силой ко мне, но не
причиняйте ему вреда!"
счастья" и, повидавшись с наместником Дамаска, ознакомил его с письмами
султана, которые были у него с собою; и наместник положил их на голову,
сначала поцеловав их, а потом спросил: "А где же твой обидчик?" - "Это
один повар", - отвечал везирь. И наместник тотчас же велел своим прид-
ворным отправиться в его харчевню; и они пошли и увидели, что она разру-
шена и все в ней поломано, так как, когда везирь поехал во дворец, ею
люди сделали то, что он приказал, и сидели, ожидая возвращения везиря из
дворца, а Бедр-ад-дин говорил: "Посмотри-ка! Что это такое нашли в гра-
натных зернышках, что со мной случилось подобное дело?"
взять своего обидчика и выехать с ним), он вошел в палатку и потребовал
повара, - и того привели, скрученного чалмой. И Бедр-ад-дин Хасан пос-
мотрел на своего дядю и горько заплакал и сказал: "О господин мой, в чем
мой грех перед вами?" - "Это ты сварил гранатные зернышки?" - спросил
его везирь. "Да, - отвечал Бедр-ад-дин, - а вы нашли в них что-то, за
что следует снять голову?" - "Это наилучшее и наименьшее возмездие те-
бе!" - воскликнул везирь. И Бедрад-дин сказал: "О господин мой, не сооб-
щишь ли ты мне, в чем мой грех?" - "Да, сию минуту", - отвечал везирь, и
потом он крикнул слугу и сказал: "Приведите верблюдов". И они взяли
Бедр-ад-дина Хасана и положили в сундук, и заперли его, и поехали, и
ехали, не переставая, до ночи. А потом они сделали привал, кое-чего пое-
ли и вынули Бедр-ад-дина и покормили его и положили обратно в сундук, -
и так это продолжалось, пока они не достигли Камры [53].
"Это ты варил гранатные зернышки?" - "Да, о господин мой", - отвечал
Бедр-ад-дин; и везирь сказал: "Закуйте его!" И его заковали и снова по-
ложили в сундук и поехали, и когда прибыли в Каир, остановились в
ар-Рейдании [54]. И везирь велел вынуть Бедр-ад-дина Хасана из сундука и
приказал позвать плотника и сказал ему: "Сделай для него деревянную кук-
лу". - "А что ты будешь с ней делать?" - спросил Бедр ад-дин-Хасан. "Я
повешу тебя на кукле и прибью тебя к ней гвоздями и повезу тебя по всему
городу", - отвечал везирь. И Бедрад-дин воскликнул: "За что ты со мной
это сделаешь?" - "За то, что ты скверно сварил гранатные зернышки, -
сказал везирь. - Как мог ты их так сварить, что в них недоставало пер-
цу?" - "И за то, что в них не хватало перцу, ты со мной все это делаешь!
- воскликнул Бедрад-дин. - Недостаточно тебе было меня заточить! И кор-
мили-то вы меня раз в день!" - "Не хватало перцу, и нет для тебя наказа-
ния, кроме смерти!" - сказал везирь. И Бедр-ад-дин изумился и опечалился
о самом себе.
ных твоему, - отвечал Бедр-аддин. - Будь у тебя разум, ты бы не сделал
со мною этих дел". - "Нам надо тебя помучить, чтобы ты больше не делал
подобного этому", - сказал везирь, а Бедр-ад-дин Хасан возразил: "Поис-
тине, ничтожнейшее из того, что ты со мной сделал, достаточно меня изму-
чило!" Но везирь воскликнул: "Тебя непременно надо повесить!" А в это
время плотник готовил куклу, а Бедр-ад-дин смотрел. И так продолжалось,
пока не подошла ночь, и когда дядя Бедр-ад-дина взял его и бросил в сун-
дук и сказал: "Это будет завтра!"
коня, взял сундук, поставил его перед собою и въехал в город, и ехал,
пока не прибыл к своему дому, и тогда он сказал своей дочери,
Ситт-аль-Хусн: "Слава Аллаху, который соединил тебя с сыном твоего дяди!
Поднимайся, убери комнату так, как она была убрана в вечер смотрин".
которой он нарисовал расположение комнаты, и они поставили все на место,
так что видевший не усомнился бы, что это та же самая ночь смотрин.
то же место, куда он положил его своей рукой, а также его шальвары и ко-
шель, который был под тюфяком, а затем он велел своей дочери раздеться,
так же как в ночь смотрин, и сказал: "Когда войдет сын твоего дяди, ска-
жи ему: "Ты заставил меня ждать, уйдя в покой уединения!" И пусть он с
тобой переночует до утра, а тогда мы ему покажем записанные числа".
оковы и освободив его от того, что на нем было, так что он остался в
тонкой ночной рубашке, без шальвар (а он спал, ничего не зная).
увидел себя в освещенном проходе и сказал себе: "Это испуганные грезы!"
оказывается, он в той комнате, где перед ним открывали невесту, и видит
балдахин, и скамеечку, и свой тюрбан, и вещи.
и воскликнул: "Сплю я или бодрствую?"
хом, это помещение невесты, где ее открывали для меня! Где же я? Я ведь
был в сундуке!"
га и сказала: "О господин мой, не войдешь ли ты? Ты задержался в покое
уединения". И когда
"Поистине, это спутанные грезы!"
зная, что думать, и все происшедшее стало ему неясно, когда он увидел
свой тюрбан и шальвары и кошель, в котором была тысяча динаров.
Ситт-аль-Хусн сказала ему: "Что это, ты, я вижу, смущен и удивлен? Не
таким ты был в начале ночи!" И Бедр-ад-дин засмеялся и спросил: "Сколько
времени меня с тобою не было?" И она воскликнула:
и возвращаешься. Ты потерял ум!"
вышел от тебя, я забылся в домике с водой и видел во сне, что я сделался
поваром в Дамаске и прожил там десять лет, и будто ко мне пришел кто-то
из детей вельможи и с ним был евнух..."
воскликнул: "Клянусь Аллахом, о госпожа моя, это как будто правда, так
как он ударил меня по лбу и ранил меня. Похоже, что это наяву было!"
я отправился в Дамаск без тюрбана и без шальвар и сделался поваром..." И
он простоял некоторое время растерянный и сказал: "Я как будто видел,
что я сварил гранатных зернышек, в которых было мало перцу... Клянусь
Аллахом, я, наверно, заснул в комнате с водой и видел все это во сне!.."
- "Заклинаю тебя Аллахом, что ты еще видел во сне, кроме этого?" - спро-
сила Ситт-аль-Хусн; и Бедр-ад-дин Хасан рассказал ей и добавил: "Клянусь
Аллахом, если бы я не проснулся, они бы, наверное, распяли меня на дере-
вянной кукле!" - "За что же?" - спросила Ситт-аль-Хусн. "За недостаток
перца в гранатных зернышках, - ответил Бедр-ад-дин. - Они как будто раз-
рушили мою лавку, разбили всю мою посуду и положили меня в сундук, а по-
том привели плотника, чтобы сделать для меня виселицу, так как они хоте-
ли меня повесить. Слава же Аллаху за то, что все это случилось со мною
во сне, а не произошло наяву!"
прижал ее к груди, а после, подумав, сказал: "Клянусь Аллахом, похоже на
то, что это было несомненно наяву! Не знаю, в чем тут дело!"
говорил: "Я бодрствовал", - и так продолжалось до утра, когда к нему во-
шел его дядя, Шамс-аддин, везирь, и поздоровался с ним.
не ты ли это велел меня скрутить и прибить меня гвоздями и разрушить мою