Разве что, если вспомнить стандартный рисунок из школьного учебника: река (или озеро) в разрезе. Или и то и другое.
доске. Так же как "огромный серый тусклый пруд,/ что висел над своим таким
далеким дном" вызывает в воображении горизонтальную линию, проведенную на
той же доске и снизу допол ненную полукругом, соединяющим оба конпа линии.
Добавьте к этому "как серое дождливое небо над пейзажем" - то есть еще один
полукруг, дугой накрывающий эту горизонтальную линию сверху, и в результате
вы получите рисунок сферы с диаметром посредине.
"Neue Gedichte". Возьмите, например, знаменитую "Пантеру", которая "как в
танце силы, мечется по кругу". Он увлеченно ими пользуется - иногда без
нужды, просто по подсказке ри фмы. Но произвольность в поэзии - неплохой
архитектор, ибо она придает стихотворной структуре особую атмосферу.
гармонирует с идеей полной автономности его подземного пейзажа. Он выполняет
почти ту же самую функцию, что и слово "порфир" с его строго геологическим
оттенком значения. Еще более и нтересен, однако, психологический механизм,
порождающий этот начерченный замкнутый круг, и я думаю, в этой вещи с ее
пятистопным ямбом и белым стихом равенство двух данных полукругов есть
отзвук принципа рифмы - грубо говоря, отзвук привычки располагать
по замыслу, это стихотворение должно было избежать.
стихотворения, как мускулы сквозь рубашку. Поэт - концептуалист хотя бы уже
потому, что его сознание определяется свойствами его средств, а ничто так не
заставляет вас связат ь между собой дотоле несопоставимые вещи, как рифма.
Эти связи часто уникальны или достаточно своеобразны, чтобы создать ощущение
автономности возникшего таким образом результата. Более того: чем дольше наш
поэт этим занимается, то есть порождает такие а втономные творения или же
оперирует ими, тем больше идея автономности внедряется в его собственную
психологическую структуру, в его самоощущение.
биографию Рильке, но вряд ли это необходимо, ибо биография даст нам много
меньше, чем сами по себе стихи. Потому что челночные движения и колебания
стиха, питаемые упомянутым принц ипом рифмы и ставящие при этом под вопрос
концептуальную гармонию, дают сознанию и эмоциям возможность зайти гораздо
дальше, чем любое романтическое приключение. По этой причине, прежде всего,
и выбираешь литературную профессию.
содержимым, в том числе и с замкнутым кругом, вьется, как подпись художника,
великолепная pale strip of the single pathway /like a long line of linen
laid to bleach (бледная полоска единственной тропы, /как длинная простыня,
уложенная для отбелки); аллитерационной прелестью этой строки мы,
несомненно, обязаны ее английскому переводчику, Дж. Б. Лейшману. Это
чрезвычайно удачная фигура речи для нехоженой дороги - как мы узнаем одной
строкой раньше, единственной в этом альтернативном, полностью автономном
мире, только что сотворенном нашим поэтом. Это не последняя такая фигура в
стихотворении - далее появятся и несколько других, и они, задним числом,
объяснят нам пристрастие поэта к
и Рильке здесь действует, как хороший театральный художник, готовящий сцену,
по которой будут двигаться его герои.
лугов, мягких и полных терпенья, - то есть тропа, привыкшая к отсутствию
движения, но подспудно его ждущая - как мы с вами.
мере пейзажи, щеголяющие наличием дороги. Другими словами, здесь
стихотворение перестает быть картиной и становится повествованием: теперь мы
можем пустить в ход наши фигуры.
заинтересовать это описание по самым разным причинам, - прежде всего из-за
того, что если в стихотворении и есть кто-то, кто может нам рассказать о его
авторе, так это Орфей . Во-первых, потому что он поэт. Во-вторых, потому что
в контексте этого мифа он потерпевшая сторона. В-третьих, потому что ему
тоже приходится пользоваться воображением, чтобы представить все, что
происходит. В свете этих трех вещей неизбежно возникнове ние некоего
сходства с автопортретом пишущего.
он дал нам эту экспозицию. И именно рассказчик нашел для стихотворения
бесстрастный заголовок, завоевав тем наше доверие в отношении последующего.
Мы имеем дело с его, а не
должны полностью отождествляться в нашем сознании - хотя бы потому, что не
бывает двух одинаковых поэтов. Но даже если Орфей - лишь один из обликов
нашего автора, это уже для нас до статочно интересно, ибо через выполненный
им портрет нашего пра-поэта мы можем разглядеть и позицию великого немца - и
понять, чему, заняв этот наблюдательный пункт, он завидует, а что не
одобряет, осуждает в фигуре Орфея. Кто знает, может быть, и все с
тихотворение для автора имело целью как раз выяснить это для себя.
слияния автора и его героя в своем восприятии. Нам, конечно, труднее
сопротивляться такому соблазну, чем когда-то - самому Рильке, для которого
полное отождествление с Орфеем был о бы попросту неприличным. Отсюда и его
довольно-таки суровый взгляд на легендарного барда из Фракии. И, глядя на
них обоих, попытаемся продолжить свой путь.
и, может быть, рост. "Синее", по-видимому, ничего конкретного не означает, а
просто делает эту фигуру заметнее на бесцветном фоне.
и как будто нелестно. Хотя понятно, что Орфею не терпится закончить это
предприятие, авторский выбор психологических деталей весьма красноречив.
Теоретически, у него обязат ельно были какие-то иные варианты: радость Орфея
от того, что он вернул себе возлюбленную жену, например. Однако, избирая
недвусмысленно отрицательную характеризацию, автор достигает двух целей.
Во-первых, он устанавливает дистанцию между собой и Орфеем.
движении: это человеческие движения в царстве богов. Иначе и быть не могло,
ибо по характеру нашего зрения для древних мы - то же, что их боги - для
нас. Равно неизбежна и неуда ча Орфеевой миссии, ибо человеческие движения в
уделе богов обречены изначально: они живут по другим часам. Sub specie
aeternitatis*(3) любое человеческое движение покажется в чем-то излишне
холерическим и нетерпеливым. Если вдуматься, пересказ мифа слов ами Рильке,
столь удаленного во времени от античности, сам по себе есть продукт,
небольшой частицы этой вечности.






Сертаков Виталий
Шилова Юлия
Свержин Владимир
Шилова Юлия
Контровский Владимир
Конан-Дойль Артур