время обеда он провел в молчании, иногда нарушаемом веселым сопением,
которого, как мне казалось, не мог вызвать штудируемый им трактат.
непритворно забыл о моем существовании; мысли его, я знал, витали далеко, в
тех давних столетиях, где он чувствовал себя непринужденно, где время
измерялось веками и у всех фигур были стертые лица и имена, которые на самом
деле оказывались искаженными словами с совершенно другим значением. Он сидел
в позе, которая для всякого, кроме него, была бы вопиюще неудобной -- боком
в своем высоком кресле, держа у самого лица повернутую к свету книгу. Время
от времени он брался за карандаш в золотом футлярчике, висевший у него на
цепочке от часов, и делал заметки на полях. За распахнутыми окнами сгущались
летние сумерки; тиканье часов, отдаленный шум уличного движения на
Бейсуотер-стрит и шелест переворачиваемых отцом страниц были единственными
звуками. Поначалу объявив себя банкротом, я счел разумным воздержаться от
курения сигары, но теперь, отчаявшись, сходил в свою комнату и принес одну
гавану. Отец даже не взглянул в мою сторону. Я обрезал ее, закурил и,
подкрепив свою храбрость, сказал:
испытывал,-- кротко ответил отец и вновь погрузился в чтение.
одиннадцать. Отец закрыл книгу и снял очки.
сколько хочешь.
(сопение). Что это за бак, интересно было бы знать?
ухудшились. Днем я почти не видел его; он часами отсиживался у себя в
библиотеке, только изредка делая вылазки, и тогда я слышал, как он кричит с
лестницы: "Хейтер, вызовите мне кэб!" Уезжал он иногда на полчаса и даже
меньше, иногда на весь день; что у него были за дела, не объяснял.
Случалось, я видел, как ему в библиотеку относили на подносе убогие детские
лакомства: сухарики, стакан молока, бананы. Если мы сталкивались в коридоре
или на лестнице, он рассеянно смотрел на меня и бормотал: "Да-да", или
"Очень жарко", или "Чудесно, чудесно". Но вечером, спускаясь в зимний сад в
своей бархатной куртке, он весьма вежливо со мною здоровался.
взгляд остановился на ней с внезапным интересом, и по пути в столовую он
украдкой оставил свою на столике в прихожей. Когда мы сели за стол, он
жалобно сказал:
трудный день, и я надеялся отдохнуть за приятной застольной беседой.
спектаклях.
когда молодой человек все вечера проводит дома.
Подумай только, твой кузен Мельхиор в этом возрасте принимал участие в
финансировании целого музыкального спектакля. Это было одно из его немногих
удачных предприятий. Посещение театра тебе следует рассматривать как
составную часть образования. Если ты посмотришь жизнеописания выдающихся
людей, окажется, что не меньше половины из них впервые познакомились с
драмой, стоя на галерее. Мне говорили, что это ни с чем не сравнимое
удовольствие. Именно там встречаются настоящие ценители и критики. Это так и
называется: "в эмпиреях с богами". Расходы пустячные, а развлечения
начинаются еще на улице, при входе, когда ты оказываешься в толпе истинных
театралов. Как-нибудь мы с тобой вместе проведем вечер "в эмпиреях с
богами". Как ты находишь стряпню миссис Эйбл?
вариантов меню, которые и выполняются неукоснительно. Когда я один, я не
замечаю, что ем, но теперь, когда здесь ты, необходимо внести разнообразие.
Чего бы тебе хотелось? На какие деликатесы сейчас сезон? Раков ты любишь?
Хейтер, скажите миссис Эйбл, чтобы она приготовила нам завтра вечером раков.
рыбного филе под розовым соусом, бараньих котлет, уложенных вокруг горки
картофельного пюре, и желе с персиками на каком-то губчатом пироге.
Она постановила, что обед из трех блюд -- это мещанство. "Стоит только дать
слугам волю,-- говорила она,-- и сам не заметишь, как будешь есть на обед
одну баранью котлету". На мой вкус, ничего не может быть лучше. Я,
собственно, так и поступаю, когда миссис Эйбл выходная и я обедаю в клубе...
Но твоя тетка распорядилась, чтобы дома мне на обед подавался суп и еще три
блюда; иногда это рыба, мясо и острая закуска, в других случаях -- мясо,
закуска, десерт; предусмотрен целый ряд допустимых перестановок.
Замечательно, как некоторые люди умеют излагать свои мнения в лапидарной
форме. У твоей тетки как раз был такой дар. Трудно себе представить, что
когда-то она и я каждый вечер вместе обедали за этим столом -- как мы сейчас
с тобой, мой мальчик. Вот она так неустанно старалась развлечь меня.
Рассказывала мне о книгах, которые читала. Забрала себе в голову, что этот
дом должен стать ее домом, видите ли. Считала, что у меня появятся
странности, если я останусь один. Возможно, что они у меня и появились, как
ты находишь? Но у нее ничего не вышло. В конце концов я ее выдворил.
гостем в родном доме, и во многом это произошло из-за тети Филиппы. После
гибели моей матери она переселилась к нам с несомненным намерением сделать,
как сказал отец, этот дом своим домом. Тогда я ничего не знал о ежевечерних
терзаниях за, обеденным столом. Тетя проводила время со мною, и я принимал
это как должное. Так продолжалось год. Первым признаком перемены было то,
что она открыла свой дом в Суррее, хотя раньше собиралась его продать, и
стала жить в нем, пока я находился в школе, приезжая в Лондон только на
несколько дней за покупками и по светским делам. Летом мы с нею вместе жили
где-нибудь на побережье. Потом, когда я уже был в последнем классе, она
уехала за границу. "Я ее выдворил",-- сказал он с насмешкой и торжеством про
эту добрую женщину, зная, что я услышу в его словах вызов самому себе.
заказал на завтра?
раков? Знаешь, я думаю, нет. Он, по-моему, решил, что я шучу.
старого школьного товарища и сверстника по фамилии Джоркинс. Я никогда не
питал к нему особой симпатии. Однажды, еще во времена тети Филиппы, он был у
нас к чаю, и она вынесла над ним приговор, найдя, что в душе он, быть может,
и хороший человек, но внешне непривлекателен. Теперь я искренне ему
обрадовался и пригласил к нам ужинать. Он пришел. Он нисколько не
переменился. Отца, по-видимому, предупредили, что у нас к ужину гость,
потому что вместо обычной бархатной куртки он явился во фраке; фрак и черный
жилет вместе с очень высоким воротничком и очень узким белым галстуком
составили его вечерний костюм; он носил его с меланхолическим видом, словно
придворный траур, надетый в молодости, пришедшийся по вкусу и с тех пор
неснимаемый. Смокингов у него вообще не водилось.
нас вы проделали такой путь.
Сассекс-сквер.
делам?
до вас. Я только на днях рассказывал о нем Чарльзу. В последнее время он у
меня не выходит из головы. Так вот он,-- отец сделал паузу перед непривычным
выражением,-- сел в лужу.
употребил непонятное для вас выражение? Вы, я полагаю, сказали бы просто
"прогорел".
Джоркинс -- американец, и весь вечер вел с ним тонкую одностороннюю игру,
объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре,
переводя фунты в доллары и любезно адресуясь к нему с фразами вроде:
покажется весьма провинциальным...", "На огромных пространствах, к которым
привыкли у вас...",-- а мой гость явно чувствовал, что его принимают за
кого-то другого, но никак не мог устранить недоразумение. В течение всего
ужина он искательно заглядывал отцу в глаза, надеясь найти в них простое
подтверждение того, что это всего только изощренная шутка, но встречал