одной мисс Джулией Бригс и, протанцевав с ней три раза подряд, уже не
отходил от нее весь день.
губной гармонике и насколько раз повторил остроумную шутку - незаметно
подкравшись к кому-нибудь из членов комитета, мелом начертить на его спине
огромный крест, - мистер Перси Ноукс выразил надежду, что присутствующие
среди гостей любители музыки порадуют общество своими талантами.
удовольствии?.. - Миссис Тоунтон просияла, ибо капитан умел петь только
дуэты и, следовательно, поневоле должен был петь с одной из ее дочерей.
сказано, свидетельствовал о прямо. противоположных чувствах.
барышень Бригс с явным намерением испортить все дело.
разгадавшая маневр неприятеля. - Мои дочери всегда поют без аккомпанемента.
хоть и не расслышала язвительного замечания, но верно поняла его смысл, -
пожалуй, было бы лучше, если бы кой у кого голос звучал не так внятно для
других.
похищенные для того, чтобы оказывать знаки внимания дочерям некиих особ, не
обнаруживали довольно вкуса и не оказывали знаков внимания дочерям других
особ, то некии особы не проявляли бы столь неудержимо свой скверный
характер, - чем они, хвала господу, заметно отличаются от других особ.
тех немногих, кто слышал этот обмен любезностями. - Тише, прошу вас, давайте
слушать дуэт.
оперы "Павел и Виргиния", беря все более и более низкие ноты, так что
казалось, он дойдет до бог весть какой глубины, откуда ему ни за что не
выбраться. Такое мычание в любительских музыкальных кругах зачастую называют
"петь басом".
за гребным колесом вдруг послышались душераздирающие вопли.
остальное общество испустило дружный крик ужаса: все были уверены, что
несчастный ребенок угодил либо головой в воду, либо ногами в колесо.
на руках.
нанковое платьице, в надежде, что хоть одна косточка его малолетнего сына
осталась целой.
успокоить прелестного малютку.
всхлипывая, и снова, при одном воспоминании, поднял отчаянный рев.
что взволнован больше всех.
Флитвудов и Уэкфилдов. Затейник Харди, верный данному слову, выследил
ребенка в отдаленной части судна и, появившись внезапно перед ним, насмерть
испугал его своими ужасающими гримасами. Мистер Харди, разумеется, заявил,
что даже не считает нужным опровергать столь явную напраслину, и злополучную
маленькую жертву увели вниз, причем папенька и маменька предварительно
наградили сына щелчками за то, что он, негодник, осмелился морочить
взрослых.
Эмили исполнили прерванный было дуэт; им шумно аплодировали, и надо сказать,
что полная независимость партнеров друг от друга заслуживала вся. ческой
похвалы. Мисс Эмили спела свою партию, нимало не считаясь с капитаном; а
капитан пел так громко, что не имел ни малейшего понятия о том, что делает
его партнерша. Поэтому последние восемнадцать - девятнадцать тактов он
исполнил соло, после чего поблагодарил публику с той нарочитой скромностью,
какую люди обыкновенно напускают на себя, когда им кажется, что они сумели
поразить своих ближних.
из носовой каюты, где переливал вино в графины, - если мисс Бригс чем-нибудь
порадуют нас в ожидании обеда, мы будем им весьма признательны.
обществе, когда никто толком не знает, что, собственно, должно вызвать
всеобщее одобрение. Три девицы Бригс смиренно посмотрели на свою маменьку,
маменька горделиво посмотрела на дочерей, а миссис Тоунтон с презрением
посмотрела на всех четверых. По просьбе девиц несколько джентльменов
кинулись за гитарами и так усердствовали, что зеленые футляры серьезно
пострадали. Засим появилось три умилительно маленьких ключика к
вышеозначенным футлярам, и - о ужас! оказалось, что одна струна лопнула; тут
началось завинчивание, натягивание, закручивание и настраивание, а в это
время миссис Бригс разъясняла всем и каждому, как страшно трудно играть на
гитаре, и тонко намекала на блестящие успехи, достигнутые ее дочерьми в этом
волшебном искусстве. Миссис Тоунтон шепнула соседке, что "просто слушать
тошно!" - а девицы Тоунтон всем своим видом показывали, будто сами отлично
умеют играть на гитаре, но считают это ниже своего достоинства.
опус для трех голосов и трех гитар. Публика слушала точно наэлектризованная.
Все взоры устремились на капитана, ибо он, как стало известно, побывал
однажды со своим полком в Испании и, следовательно, обязан был хорошо знать
музыку этой страны. Капитан пришел в неописуемый восторг. Это послужило
сигналом: по требованию публики трио бисировали; сестрам Бригс устроили
овацию, и Тоунтоны были окончательно посрамлены.
небрежным тоном антрепренера, знающего себе цену. Кстати, это были первые
слова, произнесенные им с тех пор, как он накануне вечером покинул
Фарнивалс-Инн.
О-ча-ровательно!
тщетно пытался рассмотреть что-нибудь в подзорную трубу, куда мистер Харди
засунул большую черную облатку.
неугомонный шутник.
никогда не упускавший случая похвастать своими странствиями - подлинными или
вымышленными.
даже в Ост-Индии!), - я однажды заехал на несколько тысяч миль в глубь
страны, чтобы погостить у своего закадычного друга. Расчудесный был малый;
звали его Ба Ран Чаудар Дос Мазут Бульвар. Вот сидим мы как-то вечерком на
прохладной веранде, курим кальяны; и вдруг появляются тридцать четыре
кит-магара (у него был целый штат прислуги) и столько же умба-заров, с
грозным видом подступают прямо к дому и бьют в там-там. Ба Ран вскакивает...
мой, - он всегда так называл меня, - слышишь ли ты там-там?" - "Слышу", -
отвечаю я. Лицо его, бледное как полотно, вдруг страшно исказилось, дрожь
потрясла все его тело. "Ты видишь этот гам-гам?" - спросил он. "Нет, не
вижу", - отвечаю я, озираясь вокруг. "Не видишь?" - говорит. "Нет, говорю,
провалиться мне на этом месте, не вижу. Мало того - я даже не знаю, что
такое гам-гам". Ба Ран зашатался, я думал - он вот-вот упадет. Потом отвел
меня в сторону и с невыразимой мукой прошептал...
Бригс, и повел ее в каюту, нимало не смущаясь тем, что оборвал свой рассказ
на полуслове.






Лондон Джек
Шилова Юлия
Перумов Ник
Посняков Андрей
Акунин Борис
Афанасьев Роман