будут судить в Олд-Бейли?
- Где бы его не судили, мой мальчик, алиби - как раз такая штука, кото-
рая поможет ему выпутаться. С алиби мы выручили Тома Уайльдспарка, кото-
рого судили за смертоубийство, а длинные парики все до единого сказали,
что его ничто не спасет. И вот мое мнение, Сэмми: если твой хозяин не
докажет алиби, придется ему, как говорят итальянцы, регулярно влопаться,
и конец делу.
убеждения, что Олд-Бейди является высшей судебной инстанцией в стране и
что его правила и процедура регулируют и контролируют делопроизводство
всех других судов, то он решительно пренебрег уверениями и доводами сы-
на, пытавшегося объяснить, что алиби неприемлемо, и энергически заявил,
что мистера Пиквика "сделают жертвой". Убедившись, сколь бессмысленно
продолжать разговор на эту тему, Сэм заспопорил о другом и спросил, что
это за второе дело, о котором его почтенный родитель хотел потолковать с
ним.
Этот-вот Стиггинс...
рень, Сэмми, навещает твою мачеху с такой любезностью и постоянством,
каких я еще не видывал. Он такой друг дома, Сэмми, что когда он от пас
уходит, у него на душе неспокойно, если не прихватит чего-нибудь на па-
мять о нас.
наскипидарило и навощило ему память на десять лет, - перебил Сэм.
теперь он всегда приносит плоскую флягу, в которую вмещается пинты пол-
торы, и наполняет ее ананасным ромом, перед тем как уйти.
Сэм.
го, кроме пробки и запаха, уж можешь на него положиться, Сэмми. Так вот
эти самые ребята, мой мальчик, устраивают сегодня вечером месячное соб-
рание Бриклсйнского отделения Объединенного великого Эбенизерского об-
щества трезвости. Твоя мачеха хотела пойти, Сэмми, да схватила ревматизм
и не пойдет, а я, Сэмми... я забрал два билета, которые были присланы
ей.
мигивал столь неутомимо, что Сэм предположил, не начинается ли у него и
веке правого глаза lie douloureux. [1]
отправляемся и попадем туда пунктуально к сроку, а заместитель пастыря
не попадет, Сэми, заместитель пастыря не попадет.
постепенно перевел в приступ удушья, небезопасный для пожилого
джентльмена.
ликнул Сэм, растирая спину пожилого джентльмена с такой силон, что тот
мог воспламеняться от трения. - Чего вы так хохочете, толстяк вы Этакий?
ностью и говоря шепотом. - Двое моих приятелей, что работают на
Окссрордской дороге и готовы на всякую штуку, взяли заместителя на бук-
сир, Сэмми, а когда он придет в Эбенизерское общество (а он наверняка
придет, потому что они доведут его до двери и впихнут, если понадобит-
ся), он будет так наполнен ромом, как никогда не бывал у "Маркиза Грен-
би" в Доркингс, а это дело нешуточное.
едва не задохся.
разоблачение подлинных склонностей и качеств красноносого, а так как
приближалось время, назначенное для собрания, то отец и сын немедленно
отправились в Брик-лейн. По дороге Сэм не забыл занести свое письмо в
почтовую кон гору.
Эббиизерского общества трезвости происходили в большой комнате, приятно
и удобно расположившейся в конце надежной и удобной лестницы. Председа-
телем был "ровной дорогой идущий" мистер Энтони Хамм, обращенный пожар-
ный, а ныне школьный учитель и при случае странствующий проповедник, а
секретарем - мистер Джонсе Мадж, мелочной торговец, сосуд энтузиазма и
бескорыстия, продававший чай членам. Явившись заблаговременно, леди си-
дели на скамьях и пили чай вплоть до того момента, когда считали целесо-
образным прекратить это занятие. Па видном месте, на зеленом сукне
письменного стола, помещался большой деревянный ящик для денег; секре-
тарь стоял за столом и благодарил милостивой улыбкой за каждое добавле-
ние к богатым залежам меди, таившимся внутри.
мистера Уэллсра-старшего, который, не обращая ни малейшего внимания на
предостерегающие толчки Сэма, озирался по сторонам с самым откровенным
изумлением.
придется лечить завтра от водянки, я не отец тебе, помяни мое слово. Вот
эта старая леди рядом со мной хочет утопиться в чае.
голосом, - запомни мои слова, мой мальчик: если этот-вот секретарь не
остановится через пять минут, он лопнет от гренков и воды.
не ваше дело.
так же тихо, - я сочту своим долгом, долгом человеческого существа,
встать и обратиться к председателю. Вой та молодая женщина, через две
скамьи, выпила девять с половиной чайных чашек; она пухнет на моих гла-
зах.
вить свое благое намерение, если бы оглушительный шум, вызнанный стуком
чашек и блюдец, не возвестил весьма кстати об окончании чаепития. Посуду
унесли, стол, покрытый зеленым сукном, выдай нули на середину комнаты, и
деловая часть заседания была открыта темпераментным человечком с лысой
головой, в темно-серых коротких штанах, который внезапно взбежал по
лестнице, неминуемо рискуя сломать ноги, облаченные в темно-серые шта-
нишки, и сказал:
ного брата, мистера Хамма!
носовых платков, и стремительный человечек буквально потащил мистера
Хамма к креслу, взяв его за плечи и толкнув к остову из красного дерева,
некогда являвшемуся вышеупомянутым предметом обстановки. Размахиванье
носовыми платками возобновилось, и мистер Хамм, прилизанный человек с
бледным, всегда потным лицом, смиренно поклонился - к великому восторгу
особ женского пола - и церемонно занял свое место. Затем человечек в
темно-серых штанишках потребовал тишины, а мистер Хамм поднялся и ска-
зал, что с разрешения братьев и сестер Бриклейнского отделения, ныне
здесь присутствующих, секретарь прочитает отчет комитета Бриклейнского
отделения. Предложение было встречено новой демонстрацией носовых плат-
ков.
неизменно овладевает собранием, когда предстоит что-нибудь интересное, в
надлежащее время прекратился, был прочитан следующий документ:
труды и с невыразимым удовольствием имеет сообщить о следующих новых
случаях обращения на путь трезвости:
лучшем материальном положении, имел привычку пить эль и пиво; говорит,
что не уверен в том, не случалось ли ему на протяжении двадцати лет от-
ведывать аккуратно два раза в неделю "песьего носа", каковое питье, по
наведенным нашим Комитетом справкам, состоит из теплого портера, сахара,
джина и мускатного ореха. (Стон и восклицание пожилой особы женского по-
ла: "Правильно! ") В настоящее время без работы и без денег; думает, что
в этом виноват портер (рукоплескания) или частичная потеря трудоспособ-
ности - повреждение правой руки; не уверен, какая из этих причин подлин-
ная, но считает весьма возможным, что если бы он всю жизнь пил только
воду, его товарищ по работе не воткнул бы ему в руку заржавленной иглы,
что и послужило непосредственной причиной несчастного случая. (Востор-
женные возгласы.) В настоящее время у него для питья нет ничего, кроме
холодной поды, и он никогда не испытывает жажды. (Оглушительные рукоп-
лескания.)
ботой и стиркой; об одном глазе - от рождения, но знает, что ее мать пи-
ла портер, и не удивилась бы, если бы оказалось, что это послужило при-
чиной ее одноглазая. (Восторженные возгласы.) Не исключает возможности,
что если бы сама всегда воздерживалась от спиртных напитков, у нее могло
бы быть в настоящее время два глаза. (Громкие рукоплескания.) Прежде по-
лучала за работу восемнадцать пенсов в день, пинту портера и стакан вод-
ки, по с той поры, как стала членом Бриклейнского отделения, требует