иначе щеки неизбежно лопнули бы от неестественного растяжения.
мой, и красноносый! Хо-хо-хо!
его с широкой улыбкой, постепенно расплывшейся по всей физиономии.
Уэллер, вытирал глаза. - Ни слова не говори им о бессердечном кредиторе,
Сэмми.
старого джентльмена.
красноносого в такое место, где нет спиртного! Не удастся, Сэмивел, не
удастся! Мы сегодня очень приятно прокатились сюда от "Маркиза", Сэмми,
- продолжал мистер Уэллер, когда почувствовал себя способным изъясняться
членораздельно. - Я запряг старую пегую в эту повозку, что осталась от
первого муженька твоей мачехи, поставила кресло для пастыря, и будь я
проклят, - с глубоким презрением добавил мистер Уэллер, - и будь я прок-
лят, если не вынесли на дорогу перед нашей дверью лесенку, чтобы по ней
взобраться.
цеплялся за край экипажа, словно боялся рухнуть с высоты шести футов и
разбиться на миллион частиц. Наконец, все-таки вскарабкался, и мы поеха-
ли, и мне сдается, - я повторяю: мне сдается, Сэмми, - что его малость
потряхивало на поворотах.
Сэм.
боюсь, что я разок-другой в них зацепил; он всю дорогу вылетал из крес-
ла.
бурчание, сопровождавшееся сильным распуханием физиономии и растяжением
всех черт лица, каковые симптомы не на шутку встревожили его сына.
после многих усилий и судорожного топанья ногой вновь обрел голос. - Это
я стараюсь смеяться потише.
те, что это довольно опасная штука.
ились у него по щекам, - была бы очень большим подспорьем для меня, если
бы я к ней привык, а иной раз сберегла бы немало слов для твоей мачехи и
для меня, но боюсь, что ты прав, Сэмми: она слишком сильно клонит к
апоплексии, слишком сильно, Сэмивел.
тановившись на секунду, чтобы бросить лукавый взгляд на почтенного роди-
теля, который все еще хихикал за его спиной, вошел сразу.
благодарен за это посещение. Пастырь, как поживаете?
вернее, желтки, - но не дал никакого словесного ответа.
гом? - спросил Сэм, обращаясь к объяснением к мачехе.
Уэллер.
забыл ли он поперчить, последний съеденный им огурец. Садитесь, сур, си-
дите - мы это ни и коем случае не поставим вам в упрек, как замочил ко-
роль, когда разгонял своих министров.
что вас не смягчило заключение.
лась от этого наказания, - повысив голос, сказал Стиггинс.
мягких, сэр. Очень вам признателен за доброе мнение, сэр.
места, где восседал мистер Уэллерстарший, в ответ на что миссис Уэллер,
быстро взвесив все обстоятельства дела, сочла своим непреложным долгом
обнаружить склонность к истерике.
Уэллер! А ну-ка поди сюда!
и здесь хорошо.
чаяние. Неужели ничто не пойдет ему на пользу?
пойдет вам на пользу?
чал старый джентльмен. - Я думаю, что трубка очень пошла бы мне на
пользу. Нельзя ли это как-нибудь наладить, Сэмми?
тонал.
сказал Сэм. - Что у вас болит, сэр?
Сэм.
прижимая зонтик к жилету.
подавить волнение, громко разрыдалась и высказала уверенность, что крас-
ноносый - святой человек, в ответ на что мистер Уэллер-старший осмелился
намекнуть вполголоса, что, должно быть, он представитель двух приходов,
снаружи - святого Симона, а внутри - святого Враля.
кривая физиономия, что он чувствует жажду при виде печального зрелища.
Верно, мамаша?
джентльмен закатил глаза, сжал себе горло правой рукой и силился что-то
проглотить, давая понять, что его томит жажда.
тила миссис Уэллер.
- суета сует!
стон и одобрительно покачивая головой.
читаете? Какая суета вам больше пришлась по вкусу, сэр?
все. Если есть среди них одна менее ненавистная, чем все остальные, то
это напиток, именуемый ромом. Горячий ром, мой милый молодой друг, и три
кусочка сахару на стакан.
шают продавать в этом учреждении.
О, нечестивая жестокость бесчеловечных исполнителей!
грудь зонтом; и нужно отдать справедливость преподобному джентльмену -
его негодование казалось очень искренним и непритворным.
осуждение этому бесчеловечному правилу и осыпали множеством благочести-
вых проклятий чего, кто его придумал, красноносый высказался в пользу
бутылки портвейна, подогретого с небольшим количеством воды, пряностями
и сахаром как средства, благотворного для желудка и менее суетного, чем
многие другие смеси. Соответствующее распоряжение было дано. Пока шли
приготовления, красноносый и миссис Уэллер смотрели на Уэллера-старшего
и спали.
после такого веселенького визита. Очень живой и назидательный разговор,
правда, Сэмми?
больше не обращались ко мне с такими неподобающими замечаниями.
расплылся в широкую улыбку, а так как это возмутительное поведение зас-
тавило и леди и мистера Стиггинса смежить веки и в смятении раскачи-
ваться, сидя на стульях, то он позволил себе еще несколько мимических
жестов, выражающих желание поколотить упомянутого Стиггинса и дернуть
его за нос, каковая пантомима, казалось, принесла ему великое облегче-
ние. При этом старый джентльмен едва не попался, ибо мистер Стиггинс