бе, вторая - к женскому полу. Вот как я на это смотрю, ха-ха-ха!
смех этот преждевременно оборвался, когда на лестнице раздались шаги
Перкера. Едва услышав их, Лаутен с поразительным проворством взлетел на
свой табурет и начал усердно писать.
дружескими и сердечными, но не успел клиент опуститься в кресло, как
послышался стук в дверь и чей-то голос осведомился, здесь ли мистер Пер-
кер.
Джингль, собственной персоной, уважаемый сэр. Желаете его повидать?
пожалуйте!
комнату, но увидев мистера Пиквика, остановились в некотором смущении.
Пиквик - глубоко вам благодарен - спасли жизнь - человеком меня сделали
- никогда не раскаетесь, сэр.
перь гораздо лучше.
доровое место - весьма, - сказал Джингль, покачивая головой.
его спиной, прямой, как палка, смотрел на мистера Пиквика, и лицо у него
было каменное.
- с городской каретой, сэр.
обращаясь к мистеру Пиквику, - я договорился, чтобы каждую четверть года
вычитали небольшую сумму из его жалованья, и при аккуратных вычетах рас-
ходы будут покрыты в течение года. Я решительно возражаю, мой дорогой
сэр, против того, чтобы вы что-либо для него делали, если он не постара-
ется заплатить долг, а это зависит от желания работать и хорошего пове-
дения.
- человек - видавший виды - совершенно справедливо - вполне.
содержа его в тюрьме и уплатив за проезд, - продолжал Перкер, игнорируя
замечание Джингля, - вы уже выбросили свыше пятидесяти фунтов.
усердная - работа - накоплю - до последнего фартинга. Быть может, желтая
лихорадка - ничего не поделаешь - если не...
провел рукой по глазам и сел.
зать, что, если желтая лихорадка не отправит его на тот свет, он вернет
эти деньги. Если уцелеет, он их вернет, мистер Пиквик. Я позабочусь об
Этом. Я знаю, что вернет, сэр, - твердил Джоб. - Я даже поклясться мо-
гу... Вот увидите, могу поклясться.
перечень благодеяний, давно уже бросал грозные взгляды на Перкера, но
тот не обращал на них никакого внимания. - Будьте осторожны, мистер
Джингль, не участвуйте в отчаянных крикетных матчах, не возобновляйте
знакомства с сэром Томасом Блезо, и я не сомневаюсь, что ваше здоровье
окрепнет.
сконфуженный, и мистер Пиквик заговорил на другую тему:
довольно скромным человеком, с которым я познакомился в Рочестере?
если присмотреться, замечаешь сходство.
глаз как будто притаилось лукавство, - но я был всегда серьезнее его. Он
эмигрировал в Америку, сэр, потому что здесь ему было не по себе - слиш-
ком много внимания на него обращали, - и с тех пор мы ничего о нем не
слышали.
повести из жизни", которую он мне обещал прислать в то утро на Рочес-
терском мосту, когда как будто подумывал о самоубийстве, - с улыбкой
сказал мистер Пиквик. - Кажется, можно не спрашивать о том, был ли его
мрачный вид естественным или напускным.
кользнули. При близком знакомстве он мог бы оказаться еще опаснее,
чем... - Джоб посмотрел на Джингля, запнулся и, наконец, закончил: - чем
даже я сам.
печатывая письмо, которое только что написал.
равдаете ее надежд. Когда прибудете в Ливерпуль, передайте это письмо
агенту и разрешите мне, джентльмены, дать вам совет: ведите себя скромно
в Вест-Индии. Если вы упустите этот случай, вы оба заслуживаете висели-
цы, и она вас не минует - в этом я не сомневаюсь. Теперь оставьте нас.
Нам с мистером Пиквиком надо поговорить о других делах, а время дорого.
процедуру прощания.
ленького поверенного за доброту и столь быстро оказанную помощь, потом,
повернувшись к своему благодетелю, несколько секунд молчал, словно не
знал, что сказать и как поступить. Джоб Троттер помог ему выйти из зат-
руднительного положения: отвесив смиренный и благодарственный поклон
мистеру Пиквику, он ласково взял своего приятеля под руку и вывел его из
комнаты.
мистер Пиквик. - Как вы думаете, есть шансы на их исправление?
расстроенное лицо мистера Пиквика, сказал:
сомненно раскаиваются, но ведь у них еще свежо воспоминание о недавно
пережитых страданиях. Что будет дальше, когда оно поблекнет, - этой
проблемы не разрешить ни вам, ни мне. А впрочем, сэр, - добавил Перкер,
положив руку на плечо мистеру Пиквику, - ваш поступок достоин уважения,
каковы бы ни были результаты. Я предоставлю людям поумнее меня решать,
можно ли назвать милосердием или же светским лицемерием ту осторожную и
дальновидную благотворительность, которую человек проявляет редко, так
как боится, что его обманут или оскорбят его самолюбие.
поступка нисколько не изменится.
свойственно юристам, Перкер придвинул свой стул к конторке и выслушал
рассказ мистера Пиквика о непреклонности старого мистера Уинкля.
чивая головой.
мы должны воздействовать на нею с помощью молодой леди. С этого надо бы-
ло и начать на вашем месте.
свой восторг перед силой убеждения, присущей молодой леди, но в это вре-
мя в первой комнате послышались голоса. Лаутен постучал в дверь.
- Я им назначил здесь свидание в половине двенадцатого, чтобы покончить
с вашим делом, Пиквик. Я поручился за вас, и на этом основании вы были
освобождены. Очень затруднительное положение, уважаемый сэр. Что же нам
делать? Не хотите ли пройти в соседнюю комнату?
тем более что не ему, а мистерам Додсону и Фоггу должно быть стыдно
смотреть ему в лицо. На это последнее обстоятельство мистер Пиквик,