улаживали наши маленькие свары, а я старался ее подбодрить и совсем за-
был спросить о завещании. И, пожалуй, я бы и спрашивать не стал, даже
если бы вспомнил, - добавил мистер Уэллер. - Нехорошее это дело, Сэмми,
надоедать больному вопросами об его деньгах, когда ухаживаешь за ним.
Это все равно, что усаживать в карету наружного пассажира, слетевшего с
крыши, вздыхать и спрашивать, как он себя чувствует, и в то же время за-
пустить ему руку в карман.
мажника грязный лист почтовой бумаги, исписанный каракулями, беспорядоч-
но лепившимися друг к другу.
маленьком чайнике на верхней полке буфета. Бывало, еще до замужества,
она хранила там свои банковые билеты, Сэмивел. Я много раз видел, как
она снимала крышку с чайника, когда нужно было платить по счетам. Бед-
няжка! Она могла бы наполнить своими завещаниями все чайники в доме и не
почувствовала бы никакого неудобства, потому что последнее время почти
не интересовалась этим напитком, вот только в вечера трезвости они зак-
ладывали фундамент чаем, чтобы залить его спиртным.
тель. - "Двести фунтов оболгациями моему пасынку Сэмивелу, а все ос-
тальное мое имущество, какое бы оно ни было, моему мужу Тони Вэллеру,
которого я назначаю моим единственным душеприказчиком".
ресованы и для нас все ясно и понятно, то мы преспокойно можем бросить
эту бумажку в огонь.
когда его родитель в простоте душевной начал разгребать угли, чтобы пе-
рейти от слов к делу. - Нечего сказать, хорош душеприказчик!
чергой в руке.
утвердить и присягу принести и всякие формальности проделать.
нять, что не только не шутит, но говорит очень серьезно.
мышлений, - с этим делом надо идти к закадычному другу лорд канцлера.
Пелл должен обмозговать ею, Сэмми. Он мастер разбираться в трудных юри-
дических вопросах. Эту самую штуку мы сейчас же предъявим в Суд состоя-
тельных, Сэмивел.
- Олд-Бейли, Суд состоятельных, алиби и всякая чепуха забили ему башку!
Надели бы вы лучше парадный костюм да отправились бы по этому делу в го-
род, вместо того чтобы проповедовать о том, чего не понимаете.
чтобы покончить с этим делом. Но заметь, мой мальчик, никто, кроме Пел-
ла, не годится в юридические советчики.
шарф перед маленьким зеркалом у даена, а затем с превеликим трудом начал
напяливать верхнюю одежду. - Подожди минутку, Сэмми. Когда доживешь до
моих лет, сын мой, тебе не так просто будет лезть в жилет.
коли стану носить жилет, - отвечал сын.
ветствующей его возрасту, - а вот по дожди: начнешь толстеть - начнешь
умнеть. Толщина и Мудрость, Сэмми, всегда произрастают вместе.
наблюдений, - мистер Уэллер, Ловко изогнувшись, заставил нижнюю пуговицу
сюртука исполнять свои обязанности. Отдышавшись, он почистил локтем шля-
пу и объявил, что готов.
когда они в охотничьей двуколке катили по лондонской дороге, - это-вот
имущество - лакомый кусок для юридического джентльмена, а потому мы
прихватим с собой двух моих приятелей, которые на него напустятся, если
он позволит себе что-нибудь... не того... Возьмем тех двоих, которые
провожали нас тогда во Флит. Они - первейшие знатоки, - вполголоса доба-
вил мистер Уэллер, - первейшие знатоки в лошадях.
таким авторитетным тоном, что Сэм не посмел опровергать его замечание.
джентльмену с пятнистым лицом и еще к двум очень толстым кучерам, кото-
рых мистер Уэллер выбрал, должно быть, за их толщину и соответствующую
ей мудрости. Заручившись их согласием, они отправились в трактир на Пор-
тюгел-стрит, откуда и направили посланца в Суд по делам о несостоя-
тельности, находившийся через дорогу, с приказанием немедленно вызвать
мистера Соломона Пелла.
затишья в делах он подкреплялся холодной закуской: эбернетиевским биск-
витом и колбасой. Лишь только приглашение было ему передано, он сунул
остатки колбасы в карман, где лежали различные юридические документы, и
перебежал улицу с таким проворством, что явился в трактир раньше, чем
посланный успел выбраться из суда.
гам. Я отнюдь не намерен вам льстить, джентльмены, но нет на свете ни
единого человека, кроме вас пятерых, для которого я бы ушел сегодня из
суда.
ривал мне, джентльмены, мой друг, покойный лорд-канцлер, выходя из пала-
ты лордов после рассмотрения апелляций. Бедняга! Он быстро уставал, ему,
очень тяжело приходилось от этих апелляций. Уверяю вас, я частенько ду-
мал, что они его докопают.
Уэллер, подтолкнув локтем соседа, словно предлагая ему обратить внимание
на связи законоведа с высокими особами, спросил, не отразились ли вышеу-
помянутые обязанности пагубно на здоровье его благородного друга.
этом уверен. "Пелл, - говорил он мне не раз, - для меня остается тайной,
как, черт побери, вы справляетесь с таким умственным трудом". - "Да, -
бывало, отвечал я, - честное слово, я и сам не знаю, как я это делаю". -
"Пелл, - со вздохом прибавлял он и посматривал на меня с завистью - с
дружелюбной завистью, джентльмены, с самой дружелюбной, - Пелл, вы изу-
мительны, изумительны!" Ах, как бы он вам понравился, джентльмены, если
бы вы его знали! Принесите мне на три пенса рому, моя милая.
вздохнул, посмотрел на свои башмаки, а затем на потолок; тем временем
ром был подан и выпит.
профессии не имеет права размышлять о своих друзьях, когда к нему обра-
щаются за юридической помощью. Кстати, джентльмены, с тех пор как мы с
вами в последний раз виделись, произошло одно прискорбное событие, зас-
тавившее нас проливать слезы.
но воспользовался им только для того, чтобы вытереть каплю рома, повис-
шую на верхней губе.
Пелл. - Подумать только, что ей было всего пятьдесят два года! Ах, боже
мой!
которым мистер Пелл случайно встретился глазами, после чего пятнистый
джентльмен, не отличавшийся живым умом, беспокойно заерзал на стуле и
высказался в том смысле, что оно, конечно, не разберешь, почему такие
дела на свете делаются, - такую сентенцию, выражавшую весьма тонкую
мысль, трудно было оспаривать, и никто против нее не возражал.
соболезнующим тоном сказал Пелл.
но приятен этот разговор; однако он полагал, что законовед, состоявший в
близких отношениях с покойным лорд-канцлером, должен прекрасно знать
правила хорошего тона. - Она была очень красивой женщиной, сэр, когда я
с ней познакомился; в ту пору, сэр, она была вдовой.
руг. - И миссис Пелл была вдовой.
чаще, чем девицы.
Миссис Пелл была очень элегантной и образованной женщиной, ее манеры вы-
зывали всеобщее восхищение в нашем кругу. Я с гордостью смотрел, как Эта
женщина танцевала; в ее движениях было что-то смелое, величественное и в
то же время непринужденное. Она держала себя, джентльмены, удивительно
просто. Да!
добавил законовед, - ваша мачеха была высокого роста?