тия, заключавшегося в созерцании улицы, когда мистер Пиквик задал ему
этот вопрос, и, после тщательного осмотра внешности Этого джентльмена,
начиная с тульи шляпы и кончая последней пуговицей на гетрах, ответил
выразительно:
Пиквик.
пообедаем вдвоем. Милейший, проводите нас в отдельную комнату.
казал коридорным внести багаж джентльменов, и, шествуя впереди по длин-
ному темному коридору, ввел их в большую плохо меблированную комнату с
грязным камином, в котором маленький огонек делал отчаянные попытки ка-
заться бодрым, но быстро поникал под влиянием унылой обстановки. По про-
шествии часа путешественникам подали по куску рыбы и мяса, и когда с
обедом было покончено, мистер Пиквик и мистер Питер Магнус придвинули
свои стулья к камину и, заказав бутылку самого скверного портвейна по
самой высокой цене, "на радость хозяину, принялись за грог к собственно-
му своему удовольствию.
чудеса, извлекая из его груди самые сокровенные тайны. Сообщив всяческие
сведения о себе самом, своей семье, своих связях, своих друзьях, своих
шутках, своей профессии и своих братьях (болтливые люди могут много по-
рассказать о своих братьях), мистер Магнус в течение нескольких минут
созерцал мистера Пиквика в голубом свете сквозь цветные стекла своих оч-
ков, а затем сказал с застенчивым видом:
хал?
Быть может, по делу.
не правы. Попытайтесь еще раз, мистер Пиквик.
Как вам угодно, можете не говорить, но мне не угадать, хотя бы я строил
предположения всю ночь.
тенчиво хихикая, - что вы скажете, мистер Пиквик, если я приехал сюда
сделать предложение, сэр, а? Хи-хи-хи!
мистер Пиквик, посылая одну из своих лучезарных улыбок.
мистер Пиквик? Вы так думаете?
секрет: я тоже так думаю. Я даже скажу вам, мистер Пиквик, хотя я от
природы ужасно ревнив... чудовищно ревнив: леди находится в этом доме!
надел их.
каво заметил мистер Пиквик.
пойти повидаться с ней.
Лучше подождать до завтра, сэр, шансов будет вдвое больше. Мистер Пик-
вик, сэр, в том саке у меня платье, а в том футляре - шляпа, от которых
я жду неоценимых услуг, сэр, благодаря тому впечатлению, какое они про-
изведут.
верю, мистер Пиквик, чтобы можно было приобрести за деньги второй такой
же костюм и такую же шляпу.
разимой одежды, и мистер Питер Магнус в течение нескольких секунд был,
по-видимому, погружен в размышления.
отсюда, мистер Пиквик. Я узнал, что она приедет сюда сегодня вечером и
пробудет здесь все завтрашнее утро, и вот я приехал, чтобы воспользо-
ваться удобным случаем. Мне кажется, мистер Пиквик, гостиница - подходя-
щее место для того, чтобы сделать предложение одинокой женщине. Пожалуй,
она сильнее почувствует одиночество во время путешествия, чем у себя до-
ма. Как вы думаете, мистер Пиквик?
от природы довольно любопытен: с какой целью приехали сюда ем?
краснея при одном воспоминании. - Я приехал сюда, сэр, с целью разобла-
чить предательство и обман одной особы, чьей правдивости и честности я
слепо доверял.
Полагаю, это леди? Э! А! Хитрец, мистер Пиквик, хитрец! О нет, мистер
Пиквик, ни за что на свете, сэр, не стал бы я касаться ваших чувств. Это
мучительная тема, сэр, весьма мучительная. Не обращайте на меня внима-
ния, мистер Пиквик, если вам хочется излить свои чувства. Я знаю, что
значит пережить измену, я сам это испытал три-четыре раза.
му, что считаете моим несчастьем, - сказал мистер Пиквик, заводя свои
часы и кладя их на стол, - но...
чительная тема. Я понимаю, понимаю! Который час, мистер Пиквик?
завтра, мистер Пиквик.
когда полосатый сак, красный сак, кожаный футляр и пакет в оберточной
бумаге были доставлены в его спальню, он вместе с подсвечником, покрытым
японским лаком, удалился в одно крыло дома, тогда как мистера Пиквика с
другим подсвечником, покрытым японским лаком, проводили по бесконечным
извилистым коридорам в другое крыло.
щем, более комфортабельное помещение, чем склонен был ожидать мистер
Пиквик, основываясь на кратком своем знакомстве с теми удобствами, кото-
рые можно было найти в "Большом Белом Коне".
вик.
горячей воды, а сегодня он мне больше не понадобится.
его в одиночестве.
лей. Сначала он подумал о своих друзьях и задал себе вопрос, когда же
они присоединятся к нему; потом мысли его обратились к миссис Марте
Бардл, а от Этой леди, естественно, перекочевали к грязной конторе Дод-
сона и Фогга. От Додсона и Фогга они по касательной поплыли к самому
центру истории странного клиента, а затем вернулись к "Большому Белому
Коню" в Ипсуиче, с достаточной ясностью давая понять мистеру Пиквику,
что он засыпает. Поэтому он встал и начал раздеваться, как вдруг вспом-
нил, что оставил свои часы внизу на столе.
их под сенью своего жилета в течение большего числа лет, чем считаем мы
себя вправе Здесь указывать. Мысль о том, чтобы лечь спать, не слыша их
мерного тикания под подушкой или в туфельке над головой, не вмещалась в
мозгу мистера Пикника. Так как час был поздний и ему не хотелось звонить
среди ночи, то он надел фрак, который только что снял, и, взяв в руку
подсвечник, покрытый японским лаком, стал потихоньку спускаться по лест-
нице.
лось лестниц, по которым предстояло спускаться, и снова и снова, когда
мистер Пиквик попадал и какой-нибудь узкий коридор и начинал поздравлять
себя с прибытием в нижний этаж, появлялась перед его изумленными глазами
новая лестница. Наконец, он добрался до вестибюля с каменным полом, ко-
торый ему запомнился при входе в дом. Он исследовал коридор за коридо-
ром; обозрел комнату за комнатой; наконец, собираясь в отчаянии отка-
заться от поисков, он открыл дверь той самой комнаты, где провел вечер,
и увидел на столе забытые им часы.
в спальню. Если путешествие его в нижний этаж было сопряжено с труднос-
тями и неуверенностью, то обратный путь оказался несравненно более слож-
ным. Ряды дверей, украшенных башмаками всех видов, фасонов и размеров,
тянулись, разветвляясь, во все стороны. Несколько раз повертывал он ос-