read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Сцена седьмая

Керея. А теперь нужно действовать быстро. Оба оставайтесь здесь. Сегодня вечером у нас будет сто человек.

Выходит.

Старый патриций. "Оставайтесь здесь, оставайтесь здесь..." Я бы предпочел уйти. (Втягивает воздух носом.) Здесь пахнет смертью.
Первый патриций. Или враньем. (Грустно.) Я сказал, что этот танец прекрасен.
Старый патриций (примирительно). В определенном смысле он был прекрасен. В определенном смысле.

Внезапно входит несколько п а т р и ц и е в и в с а д н и к о в.

Сцена восьмая

В т о р о й п а т р и ц и й. Что случилось? Вы не знаете? Император посылал за нами.
Старый патриций (рассеянно). Наверное, для танца.
В т о р о й п а т р и ц и й. Для какого танца?
Старый патриций. Ну, для единения с прекрасным.
Т р е т и й п а т р и ц и й. Мне сказали, что Калигула тяжело болен.
Первый патриций. Так оно и есть.
Т р е т и й п а т р и ц и й. Так что же происходит? (Радостно.) Ради всех богов, он умрет?
Первый патриций. Не думаю. Его болезнь смертельна только для других.
Старый патриций. Если можно так выразиться.
В т о р о й п а т р и ц и й. Я тебя понял. Но скажи, разве нет болезни менее серьезной и более выгодной для нас?
Первый патриций. Нет. Эта болезнь вне конкуренции. Вы позволите? я должен видеть Керею.

Выходит. Входит Цезония. Минутная пауза.

Сцена девятая

Цезония (с безразличным видом). У Калигулы что-то с желудком. Его рвало кровью.

П а т р и ц и и окружают ее.

В т о р о й п а т р и ц и й. О всемогущие боги! Клянусь, если он поправится, я пожертвую в государственную казну двести тысяч сестерциев!
Т р е т и й п а т р и ц и й (с пафосом). Юпитер! Возьми мою жизнь в обмен на его!

В этот момент входит Калигула. Слушает.

Калигула (приближаясь ко второму патрицию). Я принимаю твой дар, Люций, и благодарю тебя. Завтра к тебе зайдет мой казначей. (Подходит к третьему и обнимает его.) Ты не можешь себе представить, как я растроган. (После паузы.) Так ты меня любишь?
Т р е т и й п а т р и ц и й (проникновенно). Ах, Цезарь, нет ничего на свете, что пожалел бы я для тебя.
Калигула (по-прежнему его обнимая). Ах, Кассий, это уж слишком! Я не заслуживаю такой любви...

К а с с и й делает протестующий жест.

Нет, нет, говорю тебе, я не достоин... (Подзывает двух стражников.) Уведите его. (Кассию, ласково.) Иди, друг, и помни, что отныне сердце Калигулы принадлежит тебе.
Т р е т и й п а т р и ц и й (начиная волноваться). Но куда меня ведут?
Калигула. На казнь. Ведь ты отдал свою жизнь за мою, а мне уже лучше. Пропал даже этот противный привкус крови во рту. Ты меня излечил. Счастлив ли ты, Кассий? Рад ли отдать свою жизнь за жизнь другого, если этот другой - Калигула? А я, между тем, снова здоров и готов ко всем праздникам жизни.

С т р а ж н и к и силой уводят т р е т ь е г о п а т р и ц и я. Тот сопротивляется и кричит.

Т р е т и й п а т р и ц и й. Я не хочу! Это была шутка!
Калигула (мечтательно, между криками). Скоро дороги к морю будут покрыты мимозами. Женщины наденут легкие платья. Небо станет глубоким и свежим, Кассий. Так улыбается жизнь!

К а с с и й уже почти у дверей. Цезония его легонько подталкивает. К а- л и г у л а, оборачиваясь, неожиданно серьезно:

Жизнь, мой друг! Если бы ты достаточно ее любил, ты бы не играл ею так беспечно.

К а с с и я уводят. Калигула, возвращаясь к столу.

Когда теряешь, всегда надо платить. (Пауза.) Подойди, Цезония. (Оборачивается к остальным.) Кстати, мне в голову пришла интересная мысль, которой я хочу поделиться с вами. До сегодняшнего дня мое правление было слишком безмятежным. Его не омрачала ни повальная чума, ни жестокая религия, ни даже государственные перевороты. Короче, ничего, что могло бы остаться в памяти потомков. И отчасти по этой причине я стараюсь возместить нерешительность судьбы. Я имею в виду - не знаю, понятно ли это (с коротким смешком) - я сам заменяю чуму. (Сменив тон.) Но молчите. Вот Керея. Займись им, Цезония.

Выходит. Входят Керея и первый патриций.

Сцена десятая

Цезония торопливо идет навстречу К е р е е.

Цезония. Калигула умер.

Отворачивается, словно сдерживая слезы, и пристально смотрит на молчащих п а т р и ц и е в. У всех подавленный вид - по разным причинам.

Первый патриций. Ты... ты уверена в этом? Это невозможно. Он только что танцевал.
Цезония. Да, и это усилие его доконало.

Керея быстро переходит от одного п а т р и ц и я к другому и опять останавливается перед Ц е з о н и е й. Все молчат. Цезония, медленно:

Ты ничего не говоришь, Керея.
Керея (так же медленно). Это большое несчастье, Цезония.

Врывается Калигула и подбегает к К е р е е.

Калигула. Хорошо сыграно, Керея! (Оборачивается и тяжело глядит на других.) Ну ладно. Не удалось. (Цезонии.) Не забудь, чт( я тебе сказал.

Выходит.

Сцена одиннадцатая

Цезония провожает его взглядом.

Старый патриций (все еще не потеряв надежды). Он что, заболел, Цезония?
Цезония (с ненавистью). Нет, моя радость, он не заболел. Но знаешь ли ты, что этот человек уже которую ночь спит не больше двух часов, а все остальное время, не в силах отдыхать, бродит по галереям своего дворца? И ты не можешь знать, ведь ты никогда не интересовался, о чем думает он в эти губительные часы с полуночи и до восхода. Ты говоришь, болен? Нет. Он не болен. По крайней мере, тебе не отыскать лекарства от язвы, которая жжет его душу.
Керея (как будто растроган). Ты права, Цезония. И мы все знаем, что Калигула...
Цезония (быстро). Да, вы это знаете! Но как и всем, у кого нет души, вам невыносим человек, у которого ее избыток. Да, избыток! Вот что мешает вам! Не правда ли? И вот вы назвали это болезнью. И дураки обрадовались: все объяснено! (Другим тоном.) Ты когда-нибудь любил, Керея?
Керея (вновь своим обычным голосом). Мы уже слишком стары, чтоб учиться этому, Цезония. К тому же нет надежды, что Калигула даст нам время на это.
Цезония (овладев собою). Это так. (Садится.) Я совсем забыла указание Калигулы: сегодняшний день посвящен искусству.
Старый патриций. Согласно календарю?
Цезония. Нет. Согласно воле Калигулы. Он пригласил несколько поэтов, и им будет предложено сочинить импровизацию на заданную тему. Он желает, чтобы те из вас, кто пишет стихи, приняли участие в предстоящем состязании. Он особо надеется на Сципиона и Метелия.
М е т е л и й. Но мы не готовы.
Цезония (словно не слыша, бесстрастно). Победителей ожидают награды. Будут также и наказания. (Немного отступив назад.) Скажу вам по секрету, они не слишком серьезны.

Входит Калигула, более мрачный, чем обычно.

Сцена двенадцатая

Калигула. Все готово?
Цезония. Готово. (Стражу.) Введите поэтов

Входит десяток п о э т о в. Они идут парами, в ногу. Проходят направо.

Калигула. А другие?
Цезония. Сципион и Метелий!

Те присоединяются к поэтам. Калигула усаживается слева, в глубине сцены, рядом с Ц е з о н и е й и остальными п а т р и ц и я м и. Пауза.

Калигула. Тема: смерть. Время: одна минута.

П о э т ы торопливо пишут на своих табличках.

Старый патриций. А кто в жюри?
Калигула. Я. Что, этого недостаточно?
Старый патриций. О, конечно, вполне достаточно!
Керея. Ты примешь участие в конкурсе, Кай?
Калигула. Это ни к чему. Я давно написал свое сочинение на эту тему.
Старый патриций (усердствуя). Его можно где-нибудь взять почитать?
Калигула. Я и так цитирую его вам каждый день.

Цезония тревожно глядит на него. Калигула, грубо:

Тебе не по душе моя физиономия?
Цезония (тихо). Прости меня.
Калигула. Ради бога, Цезония, не унижайся. Прошу тебя, не надо. Тебя и так уже трудно выносить, а если ты еще будешь унижаться!..

Цезония медленно встает. Калигула К е р е е:
Так вот. Это единственное сочинение, которое я написал. И оно доказывает, что есть только один художник в Риме - ты слышишь, Керея? - только один! - которому удалось слить воедино свои мысли и действия. И этот художник - я.
Керея. Это всего лишь вопрос власти.
Калигула. Действительно. Прочие творят из-за ее недостатка. А мне не нужно писать книги. Я живу. (Грубо.) Эй, вы! Вы готовы?
М е т е л и й. Я думаю, что да.
В с е. Готовы.
Калигула. Теперь слушайте меня хорошенько. Вы будете выходить из шеренги. По одному. Я буду свистеть. Первый начнет чтение. По моему свистку он должен остановиться, и начнет второй. И так далее. Победителем станет тот, чье чтение не будет прервано. Приготовьтесь. (Поворачивается к Керее, доверительно.) Во всем нужна организация. Даже в искусстве.

Свисток.

П е р в ы й п о э т. "О Смерть! Когда на берег черных рек..."

Свисток. П о э т переходит на левую сторону. Далее все будут делать так же.

В т о р о й п о э т. "Три древних Парки в пещере мрачной..."

Свисток.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.