поток машин хотя и не кончался, но сворачивал к автостраде и был не такой
плотный Только он собрался нырнуть в гущу движения, где свободно шныряли
люди куда более подозрительного вида, чем он, и вдруг услышал, как где-то
рядом его окликнули по имени. Он обернулся и увидел двух хорошо знакомых
лифтеров; из маленькой низкой дверцы, похожей на вход в могильный склеп, они
с трудом вытаскивали носилки, на которых, как Карл теперь разглядел, и
впрямь лежал Робинсон; голова, лицо и руки его были в бинтах. Странно было
смотреть, как он подносил руки к глазам, стараясь повязкой утереть слезы,
хлынувшие не то от боли или иных страданий, не то от радости свидания с
Карлом.
долго ждать! Я уже целый час бьюсь за то, чтобы меня не увозили, пока ты не
придешь. Эти парни, - и он дал одному из лифтеров подзатыльник, словно
бинтами был защищен от ударов, - сущие дьяволы. Ах, Россман, визит к тебе
дорого мне обошелся.
лифтеры, смеясь, опустили на тротуар, чтобы передохнуть.
Учти, очень может быть, что я на всю жизнь останусь калекой. У меня ужасные
боли от сих до сих, - и он показал сначала на голову, а затем на ноги. -
Очень бы я хотел, чтоб ты полюбовался, как у меня кровь шла из носу. Жилет
совершенно испорчен, я его там и оставил, брюки порваны, я в кальсонах. - Он
приподнял одеяло, приглашая Карла взглянуть. - Что теперь будет! Как
минимум, несколько месяцев придется лежать в постели, и я скажу тебе сразу,
кроме тебя, ухаживать за мной некому; Деламарш слишком нетерпелив. Россман!
Россман! - Робинсон потянулся рукой к чуть отпрянувшему Карлу, чтобы
разжалобить его. - Зачем я только пошел к тебе! - повторил он несколько раз,
напоминая Карлу, что он-то и виноват во всех бедах.
что пребывал он в глубочайшем похмелье; ведь едва он, вдрызг пьяный, успел
заснуть, как был тотчас разбужен и, к своему удивлению, избит до крови,
после чего протрезветь был уже не в состоянии. О пустячности ран говорили
сами повязки, бесформенные, сделанные кое-как, лифтеры, - очевидно, в шутку
- с ног до головы обмотали Робинсона обрывками бинтов. Да и оба "носильщика"
время от времени прыскали от смеха. Но здесь было не место приводить
Робинсона в чувство, ведь кругом кишели торопливые прохожие, не обращая
внимания на группу у носилок, они нередко, словно заправские гимнасты,
перепрыгивали через Робинсона, а шофер, нанятый на деньги Карла. кричал:
руку и льстиво сказал; - Ну, поедем, поедем, а?
сел рядом с Робинсоном, который тут же положил голову ему на плечо. Лифтеры,
как бывшие коллеги, сердечно пожали Карлу руку, и шофер резко вырулил на
дорогу. Казалось, авария неизбежна, но гигантская транспортная река спокойно
вобрала в себя и прямой как стрела путь этого автомобиля.
Глава седьмая. УБЕЖИЩЕ
как кругом царила тишина, на краю тротуара, сидя на корточках, играли дети.
Какой-то человек, перекинув через плечо груду старого платья, что-то
призывно кричал и смотрел при этом на окна домов. От усталости Карл
чувствовал себя неприкаянно, ступив из автомобиля на асфальт, освещенный
теплыми лучами утреннего солнца.
подтверждение, как будто бы ожидал, что Карл вынесет его наружу на руках.
зашагал было по идущей под уклон улице.
привстал в кабине, хотя колени у него дрожали.
Робинсону, взмахнул на прощание рукой и в самом деле ушел бы, если бы шофер
не крикнул:
гостиницы, а это тоже стоит денег.
ждать тебя. Ты обязан дать ему еще хоть сколько-нибудь.
карманам, хотя прекрасно знал, что поиски напрасны.
широко расставив ноги, - с больного человека требовать грешно.
нескольких шагах, прислушиваясь. Полицейский, совершавший обход участка,
заметил человека без пиджака и тоже остановился.
автомобиля:
прогнать, как муху. Когда полицейский остановился, следившие за ним тоже
обратили внимание на Карла с шофером и рысью подбежали ближе. В подворотне
напротив появилась старуха и уставилась в их сторону.
Деламарш, Сам он был плохо различим на фоне белесо-голубого неба; кажется,
он стоял в домашнем халате и рассматривал улицу в театральный бинокль. Рядом
с ним под раскрытым ярко-красным зонтиком как будто бы сидела женщина. -
Алло! - крикнул Деламарш еще громче, чтобы его расслышали. - Робинсон тоже
здесь?
автомобиля.
полицейскому и ко всем желавшим слушать. Наверху, на балконе, куда по
рассеянности еще поглядывали, хотя Деламарш оттуда ушел, из-под зонтика
выбралась крупная женщина в мешковатом красном платье, взяла с перил бинокль
и посмотрела в него на людей внизу, которые мало-помалу отвели глаза Карл в
ожидании Деламарша смотрел на ворота дома и дальше - во двор, по которому
почти Беспрерывной чередой тянулись грузчики; каждый из них нес на плече
небольшой, но явно очень тяжелый ящик. Шофер отошел к своему автомобилю и,
чтобы не терять" времени зря, протирал тряпкой фары. Робинсон с пристрастием
ощупывал свои руки-ноги, видимо сам удивляясь незначительности испытываемой
боли, нагнув голову, принялся осторожно разматывать толстую повязку на ноге.
Полицейский привычно держал обеими руками свою черную дубинку и спокойно
ждал, с неистощимым терпением, каким и должен обладать человек его
профессии, несет ли он обычную службу или находится в засаде. Парень с
изъеденным носом уселся на тумбу у ворот, вытянув перед собой ноги. Дети
потихоньку, маленькими шажками, приблизились к Карлу - в голубой рубашке,
без пиджака, он казался им самым важным из всех, хотя и не обращал на них
внимания.
порядочную высоту этого дома. А Деламарш спустился очень даже торопливо,
кое-как запахнувшись в халат.
каждом его широком шаге на мгновение приоткрывалось цветное нижнее белье.
Карл удивился, почему здесь, в городе, в громадном доходном доме Деламарш
разгуливает по улице совсем по-домашнему, будто на собственной вилле. Как и
Робинсон, Деламарш очень изменился. Его смуглое, чисто выбритое, тщательно
умытое лицо грубой лепки выглядело высокомерно и внушительно. Глаза, теперь
почти всегда прищуренные, поражали своим ярким блеском. Его фиолетовый
халат, правда, был старый, в пятнах и для него великоват, однако на фоне
этого неприглядного одеяния красовался солидный темный галстук из плотного
шелка.
прислонился к капоту автомобиля. Карл коротко пояснил:
шофер же ожидает денег в дополнение к той сумме, которую я уже заплатил за
поездку. А теперь я ухожу. До свидания.
Деламарш догнал его и силой заставил вернуться.
чего, добиться свободы кулаками, как ни малы были шансы на успех против
такого человека, как Деламарш. Но тут находились и полицейский, и шофер; по
в целом спокойной улице нет-нет да и проходили группы рабочих - допустят ли
эти люди, чтобы Деламарш обошелся с ним несправедливо? Карл не хотел бы
остаться с ним один на один в комнате, ну а здесь? Сейчас Деламарш спокойно
расплачивался с шофером, который, усиленно кланяясь, быстренько прибрал
незаслуженно крупную сумму и из благодарности подошел к Робинсону и
заговорил с ним, очевидно, о том, как удобнее выбраться из машины. Карл
решил, что остался без присмотра; возможно, Деламарша больше устроит его
безмолвное исчезновение; и если уж избегать ссоры, то лучше всего так, и
Карл быстро зашагал по мостовой. Дети кинулись к Деламаршу, чтобы обратить
его внимание на бегство Карла, но его вмешательство не понадобилось, так как
полицейский вскинул дубинку и скомандовал: