| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
до тех пор,  пока не разберемся,  какой линии следовать, как  выражается мой
 брат, который любит говорить красиво.
  -- Ну так оставайся.
  -- А ты. понимаешь, по каким причинам я отказываюсь от этого геройского
 поступка и чего мне это стоит?
  -- Ну конечно.
  -- Ну-ка объясни, почему я не ухожу.
  -- Ты не уходишь,  потому  что  довольно буржуазен и думаешь о том, что
 скажут Рональд, Бэпс и остальные друзья.
  -- Совершенно верно. Хорошо, что ты понимаешь:  ты сама  тут совершенно
 ни  при чем.  Я не останусь из-за  солидарности, не останусь из  жалости или
 потому, что надо давать соску Рокамадуру. Или потому, что нас с тобой  якобы
 что-то еще связывает.
  -- Иногда ты бываешь такой смешной, -- сказала Мага.
  -- Разумеется,  -- сказал Оливейра.  -- Боб Хоуп по  сравнению со  мной
 ничто.
  --  Когда  говоришь,  что  нас  с  тобой  ничего  не связывает, ты  так
 складываешь губы...
  -- Вот так?
  -- Ну да, потрясающе.
  Им пришлось хватать пеленки и обеими руками зажимать ими рот -- так они
 хохотали,  просто  ужас,  того гляди, Рокамадур проснется. И хотя  Оливейра,
 закусив тряпку и  хохоча  до  слез,  как мог, удерживал  Магу, она  все-таки
 сползла  с кресла, передние  ножки которого были короче  задних,  хочешь  не
 хочешь --  сползешь,  и запуталась в ногах  у  Оливейры,  который хохотал до
 икоты, так, что в конце концов пеленка выскочила у него изо рта.
  -- Ну-ка покажи еще раз, как я складываю губы,  когда говорю такое,  --
 умолял Оливейра.
  --  Вот  так, --  сказала Мага;  и они  опять скорчились  от  хохота, а
 Оливейра согнулся и схватился за живот, и Мага над самым своим лицом увидела
 лицо Олнвейры, он  смотрел  на  нее  блестящими от слез глазами. Они  так  и
 поцеловались: она  подняв  голову  кверху,  а он  -- вниз  головой, и волосы
 свисали, точно  бахрома, а когда они целовались,  зубы касались губ другого,
 потому что рты их  не узнавали друг друга, это целовались совсем другие рты,
 целовались, отыскивая друг  друга руками  в адской  путанице волос  и травы,
 вывалившейся из  опрокинутого  кувшинчика,  и жидкость  струйкой стекала  со
 стола на юбку Маги.
  -- Расскажи,  какой Осип в постели,  --  прошептал Оливейра, прижимаясь
 губами к губам Маги. -- Не могу так больше, кровь к голове приливает ужасно.
  -- Очень хороший, -- сказала Мага, чуть прикусывая ему губу. -- Гораздо
 лучше тебя.
  -- Послушай, ну и грязи от этого мате. Пойду-ка я прогуляюсь по улице.
  -- Не  хочешь, чтобы я  рассказала про Осипа?  --  спросила Мага. -- На
 глиглико, на птичьем языке.
  -- Надоел мне этот глиглико. Тебе не хватает  воображения, ты все время
 повторяешься.  Одни  и те же слова. Кроме того,  на глиглико нельзя  сказать
 "что касается".
  -- Глиглико  придумала я, -- обиженно сказала Мага.  -- А  ты выдумаешь
 какое-нибудь словечко и воображаешь, но это не настоящий глиглико.
  -- Ну так вернемся к Осипу...
  -- Перестань валять дурака, Орасио, говорю тебе, не спала я с ним.  Или
 я должна поклясться великой клятвой сиу?
  -- Не надо, кажется, я в конце концов поверю тебе и так.
  -- И потом, --  сказала Мага, -- сдается мне, я все-таки стану  спать с
 Осипом, потому только, что ты этого хотел.
  -- А тебе и вправду этот тип может понравиться?
  --  Нет.  Просто  за все в жизни надо  платить. От тебя мне не  надо ни
 гроша, а с Осипом я не могу так -- у него брать, а ему оставлять несбыточные
 мечты.
  -- Ну  конечно,  -- сказал Оливейра.  -- Ты  -- добрая  самаритянка.  И
 пройти мимо плачущего солдатика в парке -- тоже не могла.
  -- Не могла, Орасио. Видишь, какие мы разные.
  --  Да, милосердие не относится к числу моих достоинств. Я бы тоже  мог
 где-нибудь плакать, и тогда ты...
  -- Никогда  не видела тебя плачущим, --  сказала Мага. --  Плакать  для
 тебя -- излишняя роскошь.
  -- Нет, как-то раз я плакал.
  --  От злости, не иначе.  Ты  не  умеешь плакать, Орасио,  это одна  из
 вещей, которых ты не умеешь.
  Оливейра притянул к себе Магу  и посадил  на колени.  И  подумал,  что,
 наверное, запах Маги, запах  ее затылка привел его в такую грусть. Тот самый
 запах, который прежде... "Искать через посредство, -- смутно подумалось ему.
 -- Если я чего-нибудь и не умею, то как раз этого, и еще -- плакать и жалеть
 себя".
  -- Мы никогда не любили друг друга, -- сказал он, целуя ее волосы.
  -- За меня не говори, -- сказала  Мага, закрывая глаза. -- Ты не можешь
 знать, люблю я тебя или нет. Даже этого не можешь знать.
  -- Считаешь, я настолько слеп?
  -- Наоборот, тебе бы на пользу быть чуточку слепым.
  --  Да, конечно,  осязание  вместо понимания,  поскольку  инстинкт идет
 дальше разума. Магический путь в потемки души.
  --  Очень бы на пользу, -- упрямилась Мага, как она делала  всякий раз,
 когда не понимала, о чем речь, но не хотела в этом признаться.
  --  Знаешь, и без  этого я прекрасно  понимаю: мы  Должны  пойти каждый
 своей дорогой. Я думаю, мне необходимо быть одному, Лусиа; по правде говоря,
 я еще не знаю,  что буду  делать.  К  вам с Рокамадуром, который,  по-моему,
 просыпается,   я   отношусь  несправедливо  плохо  и  не  хочу,  чтобы   так
 продолжалось.
  -- О нас с Рокамадуром не надо беспокоиться.
  -- Я не беспокоюсь, но в этой комнате мы трое без конца путаемся друг у
 друга под ногами,  это неудобно и неэстетично. Я не слеп,  как тебе хочется,
 моя дорогая, а потому зрительный нерв позволяет мне видеть, что ты прекрасно
 справишься  и  без меня.  Признаюсь: ни  одна из моих  подруг  покуда еще не
 кончала самоубийством, хотя это признание смертельно ранит мою гордость.
  -- Да, Орасио.
  -- Итак, если мне удастся мобилизовать весь свой героизм и проявить его
 сегодня вечером или завтра утром, у вас тут ничего страшного не случится.
  -- Ничего, -- сказала Мага.
  --  Ты отвезешь ребенка обратно к  мадам Ирэн, а  сама вернешься сюда и
 будешь жить преспокойно.
  -- Вот именно.
  -- Будешь часто ходить в кино  и, как прежде,  читать романы,  с риском
 для  жизни  станешь  прогуливаться  по  самым  злачным,  самым  неподходящим
 кварталам в самые неподходящие часы.
  -- Именно так.
  --  И на улицах найдешь  массу диковинных вещей, принесешь их  домой  и
 сделаешь из них что-нибудь. Вонг обучит тебя фокусам, а Осип будет ходить за
 тобой  хвостом,  на  расстоянии  двух метров,  сложив ручки  в  почтительном
 подобострастии.
  -- Ради бога, Орасио, -- сказала Мага, обнимая его и пряча лицо.
  -- Разумеется, мы загадочным образом будем встречать друг друга в самых
 необычных местах, как в тот вечер, помнишь, на площади Бастилии.
  -- На улице Даваль.
  --  Я  был здорово пьян,  и  ты вдруг появилась на углу;  мы  стояли  и
 смотрели друг на друга, как дураки.
  -- Я думала, что ты в тот вечер идешь на концерт.
  -- А  ты,  дорогая, сказала мне,  что  у тебя  вечером свиданье с мадам
 Леони.
  -- И так забавно -- встретились на улице Даваль.
  -- На тебе был зеленый пуловер,  ты стояла на углу и  утешала какого-то
 педераста.
  -- Его взашей вытолкали из кафе, и он плакал.
  --  А  в другой раз,  помню,  мы встретились  неподалеку  от набережной
 Жеммап.
  -- Было жарко, -- сказала Мага.
  --  Ты мне так до  сих пор и не объяснила, что ты  искала на набережной
 Жеммап.
  -- О, совершенно ничего.
  -- В кулаке ты сжимала монетку.
  -- Нашла на краю тротуара. Она так блестела.
  --  А  потом мы  пошли на  площадь  Республики, там  выступали  уличные
 акробаты, и мы выиграли коробку конфет.
  -- Ужасных.
  --  А еще было:  я  вышел из метро на  Мутон-Дюверне,  а ты, моя милая,
 сидела на террасе кафе в обществе негра и филиппинца.
  -- А ты так и не объяснил мне, что тебе понадобилось на Мутон-Дюверне.
  --  Ходил  к мозолистке, --  сказал  Оливейра.  --  Приемная  у  нее  в
 фиолетово-красных  обоях, а  по этому  фону --  гондолы, пальмы, парочки под
 луной.  Представь  все  это  тысячу   раз  повторенное  размером  восемь  на
 двенадцать.
  -- И ты ходил ради этого, а не ради мозолей.
  -- Мозолей  у меня не  было, дорогая  моя, а жуткий  нарост  на ступне.
 Авитаминоз, кажется.
  --  Она тебя вылечила? -- спросила  Мага, подняв голову и глядя на него
 очень пристально.
  При первом  же взрыве хохота Рокамадур проснулся  и  запищал.  Оливейра
 вздохнул, сейчас все начнется сначала, какое-то время он будет видеть только
 спину  Маги, склонившейся над кроваткой, и  ее снующие  руки.  Он взялся  за
 мате,  достал  сигарету.   Думать  не  хотелось.  Мага  вышла  помыть  руки,
 вернулась.  Они выпили два  или три  кувшинчика мате, почти не глядя друг на
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
 |  |