АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
как пестра и разнообразна шкала ругательств!
- А ведь кошки очень чистоплотные и красивые животные, - сказал я. -
Кстати, я только что заходил в эту комнату. Там не пахнет кошками.
- Да? - враждебно воскликнула фрау Хассе и поправила шляпку. - Это,
вероятно, зависит от обоняния. Но я и не подумаю заниматься этим переез-
дом, пальцем не шевельну! Пускай себе сам перетаскивает мебель! Пойду
погуляю! Хоть это хочу себе позволить при такой собачьей жизни!
Она встала. Ее расплывшееся лицо дрожало от бешенства, и с него осы-
палась пудра. Я заметил, что она очень ярко накрасила губы и вообще рас-
фуфырилась вовсю. Когда она прошла мимо меня, шурша платьем, от нее пах-
ло, как от целого парфюмерного магазина.
Я озадаченно поглядел ей вслед. Потом опять подробно осмотрел комна-
ту, прикидывая, как бы получше расставить мебель Пат. Но сразу же отбро-
сил эти мысли. Пат здесь, всегда здесь, всегда со мной, - этого я не мог
себе представить! Будь она здорова, мне такая мысль вообще бы в голову
не пришла. Ну, а если все-таки... Я отворил дверь на балкон и измерил
его, но одумался, покачал головой и вернулся к себе.
Когда я вошел к Пат, она еще спала. Я тихонько опустился в кресло у
кровати, но она тут же проснулась.
- Жаль, я тебя разбудил, - сказал я.
- Ты все время был здесь? - спросила она.
- Нет. Только сейчас вернулся.
Она потянулась и прижалась лицом к моей руке:
- Это хорошо. Не люблю, чтобы на меня смотрели, когда я сплю!
- Это я понимаю. И я не люблю. Я и не собирался подглядывать за то-
бой. Просто не хотел будить. Не поспать ли тебе еще немного?
- Нет, я хорошо выспалась. Сейчас встану.
Пока она одевалась, я вышел в соседнюю комнату. На улице становилось
темно. Из полуоткрытого окна напротив доносились квакающие звуки военно-
го марша. У патефона хлопотал лысый мужчина в подтяжках. Окончив крутить
ручку, он принялся ходить взад и вперед по комнате, выполняя в такт му-
зыке вольные движения. Его лысина сияла в полумраке, как взволнованная
луна. Я равнодушно наблюдал за ним. Меня охватило чувство пустоты и пе-
чали.
Вошла Пат. Она была прекрасна и свежа. От утомления и следа не оста-
лось.
- Ты блестяще выглядишь, - удивленно сказал я.
- Я и чувствую себя хорошо, Робби. Как будто проспала целую ночь. У
меня все быстро меняется.
- Да, видит бог. Иногда так быстро, что и не уследить.
Она прислонилась к моему плечу и посмотрела на меня:
- Слишком быстро, Робби?
- Нет. Просто я очень медлительный человек. Правда, я часто бываю не
в меру медлительным. Пат?
Она улыбнулась:
- Что медленно - то прочно. А что прочно - хорошо.
- Я прочен, как пробка на воде.
Она покачала головой:
- Ты гораздо прочнее, чем тебе кажется. Ты вообще не знаешь, какой
ты. Я редко встречала людей, которые бы так сильно заблуждались относи-
тельно себя, как ты.
Я отпустил ее.
- Да, любимый, - сказала она и кивнула головой, - это действительно
так. А теперь пойдем ужинать.
- Куда же мы пойдем? - спросил я.
- К Альфонсу. Я должна увидеть все это опять. Мне кажется, будто я
уезжала на целую вечность.
- Хорошо! - сказал я. - А аппетит у тебя соответствующий? К Альфонсу
надо приходить очень голодными.
Она рассмеялась:
- У меня зверский аппетит.
- Тогда пошли! Я вдруг очень обрадовался.
Наше появление у Альфонса Сказалось сплошным триумфом. Он поздоровал-
ся с нами, тут же исчез и вскоре вернулся в белом воротничке и зеленом в
крапинку галстуке. Даже ради германского кайзера он бы так не вырядился.
Он и сам немного растерялся от этих неслыханных признаков декаданса.
- Итак, Альфонс, что у вас сегодня хорошего? - спросила Пат и положи-
ла руки на стол.
Альфонс осклабился, чуть открыл рот и прищурил глаза:
- Вам повезло! Сегодня есть раки! Он отступил на шаг, чтобы посмот-
реть, какую это вызвало реакцию. Мы, разумеется, были потрясены.
- И вдобавок найдется молодое мозельское вино, - восхищенно прошептал
он и отошел еще на шаг. В ответ раздались бурные аплодисменты, они пос-
лышались и в дверях. Там стоял последний романтик с всклокоченной желтой
копной волос, с опаленным носом и, широко улыбаясь, тоже хлопал в ладо-
ши.
- Готтфрид! - вскричал Альфонс. - Ты? Лично? Какой день! Дай прижать
тебя к груди!
- Сейчас ты получишь удовольствие, - сказал я Пат.
Они бросились друг другу в объятия. Альфонс хлопал Ленца по спине
так, что все вокруг звенело, как в кузне.
- Ганс, - крикнул он затем кельнеру, - принеси нам "наполеон"!
Он потащил Готтфрида к стойке. Кельнер принес большую запыленную бу-
тылку. Альфонс налил две рюмки:
- За тебя, Готтфрид, свинья ты жареная, черт бы тебя побрал!
- За тебя. Альфонс, старый каторжник!
Оба выпили залпом свои рюмки.
- Первоклассно! - сказал Готтфрид. - Коньяк для мадонн!
- Просто стыдно пить его так! - подтвердил Альфонс.
- А как же пить его медленно, если так радуешься! Давай еще по одной!
Альфонс налил еще и поднял рюмку.
- Эх, ты! Все тебе мало.
Ленц рассмеялся.
- Дорогой ты мой старик.
У Альфонса навернулись слезы на глаза.
- Еще по одной, Готтфрид! - сказал он, сильно волнуясь.
- Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я отка-
жусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!
- Хорошо сказано! - Альфонс налил по третьей.
Чуть задыхаясь, Ленц вернулся к столику. Он вынул часы:
- Без десяти восемь "ситроен" подкатил к мастерской. Что вы на это
скажете?
- Рекорд, - ответила Пат. - Да здравствует Юпп! Я ему тоже подарю ко-
робку сигарет.
- А ты за это получишь лишнюю порцию раков! - заявил Альфонс, не отс-
тупавший ни на шаг от Готтфрида. Потом он роздал нам какие-то скатерки.
- Снимайте пиджаки и повяжите эти штуки вокруг шеи. Дама не будет возра-
жать, не так ли?
- Считаю это даже необходимым, - сказала Пат.
Альфонс обрадованно кивнул головой:
- Вы разумная женщина, я знаю. Раков нужно есть с вдохновением, не
боясь испачкаться. - Он широко улыбнулся. - Я вам, конечно, дам нечто
поэлегантнее.
Кельнер Ганс принес белоснежный кухонный халат. Альфонс развернул его
и помог Пат облачиться.
- Очень вам идет! - сказал он одобрительно.
- Крепко, крепко! - ответила она, смеясь.
- Мне приятно, что вы это запомнили, - сказал Альфонс, тая от удо-
вольствия. - Душу мне согреваете.
- Альфонс! - Готтфрид завязал скатерку на затылке так, что кончики
торчали далеко в стороны. - Пока что все здесь напоминает салон для
бритья.
- Сейчас все изменится. Но сперва немного искусства.
Альфонс подошел к патефону. Вскоре загремел хор пилигримов из "Тан-
гейзера". Мы слушали и молчали.
Едва умолк последний звук, как отворилась дверь из кухни и вошел
кельнер Ганс, неся миску величиной с детскую ванну. Она была полна дымя-
щихся раков. Кряхтя от натуги, он поставил ее на стол.
- Принеси салфетку и для меня, - сказал Альфонс.
- Ты будешь есть с нами? Золотко ты мое! - воскликнул Ленц. - Какая
честь!
- Если дама не возражает.
- Напротив, Альфонс! Пат подвинулась, и он сел возле нее.
- Хорошо, что я сижу рядом с вами, - сказал он чуть растерянно. - Де-
ло в том, что я расправляюсь с ними довольно быстро, а для дамы это
весьма скучное занятие.
Он выхватил из миски рака и с чудовищной быстротой стал разделывать
его для Пат. Он действовал своими огромными ручищами так ловко и изящно,
что Пат оставалось только брать аппетитные куски, протягиваемые ей на
вилке, и съедать их.
- Вкусно? - спросил он.
- Роскошно! - Она подняла бокал. - За вас, Альфонс.
Альфонс торжественно чокнулся с ней и медленно выпил свой бокал. Я
посмотрел на нее. Мне не хотелось, чтобы она пила спиртное, и она по-
чувствовала мой взгляд.
- За тебя, Робби, - сказала она.
Она сияла очарованием и радостью.
- За тебя, Пат, - сказал я и выпил.
- Ну, не чудесно ли здесь? - спросила она, все еще глядя на меня.
- Изумительно! - Я снова налил себе. - Салют, Пат!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
|
|