read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что-нибудь иметь против! Мне хочется солгать, но я знаю, что она видит меня
насквозь.
- Разве ты уходишь из "Красной мельницы"?
- Я давным-давно покончила с "Красной мельницей". Тебе просто было
наплевать. Нет, я бросаю свою профессию. У нас с голоду подохнешь. Я просто
остаюсь в городе.
- У Эдуарда, - замечаю я.
- Да, у Эдуарда, - повторяет она. - Он поручает мне бар. Буду разливать
вина.
- Значит, ты и жить будешь в "Валгалле"?
- Да, в "Валгалле", наверху, в мансарде. И работать в "Валгалле". Я ведь
уж не так молода, как ты думаешь. Нужно подыскать что-нибудь прочное до
того, как я перестану получать ангажементы. Насчет цирка тоже ничего не
вышло. Это была просто последняя попытка.
- Ты еще много лет будешь получать ангажементы, Герда, - говорю я.
- Ну уж тут ты ничего не смыслишь. Я знаю, что делаю.
Я смотрю на красные лозы дикого винограда, Которые покачиваются за окном.
И чувствую себя словно дезертир, хотя для этого нет никаких ос нований.
Мои отношения с Гердой - просто отношения девушки с солдатом, приехавшим в
отпуск, и только; однако для одного из двух партнеров они почти всегда
становятся чем-то большим.
- Я сама хотела тебе все это сказать, - заявляет Герда.
- Ты хотела сказать, что между нами все кончено?
Она кивает.
- Я играю в открытую. Эдуард - единственный, кто предложил мне что-то
постоянное, то есть место, а я знаю, что это значит. Я не хочу никакого
обмана.
- Почему же... - я смолкаю.
- Почему же я все-таки с тобой еще спала? Ты это хотел спросить, -
говорит Герда. - Разве ты не знаешь, что все бродячие артисты
сентиментальны? - Она вдруг смеется. - Прощание с молодостью. Иди, голубцы
готовы.
Она ставит на стол тарелки. Я наблюдаю за ней, и мне вдруг становится
грустно.
- А как поживает твоя великая небесная любовь? - спрашивает она.
- Никак, Герда, никак.
Она кладет голубцы на тарелки.
- Когда у тебя будет опять романчик, - говорит Герда, - никогда не
рассказывай девушке про свои другие любови. Понимаешь?
- Да, - отвечаю я. - Мне очень жаль, Герда.
- Ради Бога, замолчи и ешь!
Я смотрю на нее. Она спокойна и деловита, выражение лица ясное и
решительное, она с детства привыкла к независимости, знает, чего ей ждать от
жизни, и примирилась с этим. В Герде есть все, чего нет во мне, и как было
бы хорошо, если бы я любил ее; жизнь стала бы ясной и вполне обозримой,
всегда было бы известно, что нам для нее нужно - не слишком многое, но самое
бесспорное.
- Знаешь, многого я не требую, - говорит Герда. - Ребенком меня били, а
потом я убежала из дому. Теперь с меня хватит моего призвания. Я хочу стать
оседлой. Эдуард - это не так уж плохо.
- Он скуп и тщеславен, - заявляю я и тотчас злюсь на себя, зачем я это
сказал.
- Все лучше, чем если человек, за которого собираешься замуж, шляпа и
мот.
- Вы намерены пожениться? - спрашиваю я, пораженный. - И ты ему
действительно веришь? Да он тебя использует, а сам потом женится на дочери
какого-нибудь владельца гостиницы, у которого есть деньги.
- Ничего он мне не обещал. Я только заключила с ним контракт насчет бара
на три года. А за эти три года он убедится, что не может без меня обойтись.
- Ты изменилась, - говорю я.
- Эх ты, дуралей, просто я приняла решение.
- Скоро ты вместе с Эдуардом будешь ругать нас за то, что у нас все еще
есть дешевые талоны.
- Остались?
- Хватит еще на полтора месяца. Герда смеется.
- Я не буду вас ругать. А кроме того, вы ведь в свое время заплатили за
них то, что они стоили.
- Это наша единственная удачная биржевая операция. - Герда убирает
тарелки, и я смотрю на нее. - Я оставлю их Георгу. Больше я не приду в
"Валгаллу".
Герда повертывается ко мне. Она улыбается, но в глазах нет улыбки.
- Почему же? - спрашивает она.
- Не знаю. Мне так кажется. А может быть, и приду."
- Конечно, придешь! Почему бы тебе не прийти?
- Да, почему бы? - повторяю я упавшим голосом.
Снизу доносятся приглушенные звуки пианолы. Я встаю и подхожу к окну.
- Как скоро пролетел этот год, - говорю я.
- Да, - отвечает Герда и прижимается ко мне. - Между прочим, типично:
понравится женщине кто-нибудь, так непременно окажется вроде тебя, ну и не
подойдет ей. - Она отталкивает меня. - Уж иди, иди к своей небесной любви -
что ты понимаешь в женщинах?
- Ничего. Она улыбается.
- И не пытайся их понять, мальчик. Так лучше. А теперь иди! На, возьми
вот это. Она дает мне монету.
- Что это такое? - спрашиваю я.
- Человек, который переправляет людей через воду. Он приносит счастье.
- А тебе он принес счастье?
- Счастье? - отзывается Герда. - Счастьем люди называют очень многое.
Может быть, и принес. А теперь уходи.
Она выталкивает меня из комнаты и запирает за мною дверь.
Я спускаюсь по лестнице. Во дворе мне попадаются навстречу две цыганки.
Они теперь участвуют в программе ресторана. Женщины-борцы давно уехали.
- Погадать, молодой человек? - спрашивает младшая цыганка. От нее пахнет
чесноком и луком.
- Нет, - отвечаю я. - Сегодня нет.
***
Гости Карла Бриля крайне взбудоражены. На столе лежит груда денег,
вероятно, тут биллионы. Противник хозяина похож на тюленя, и у него очень
короткие ручки. Он только что проверил, крепко ли забит в стену гвоздь, и
возвращается к остальным.
- Еще двести миллиардов, - заявляет он звонким голосом.
- Принимаем, - отвечает Карл Бриль. Дуэлянты выкладывают деньги.
- Кто еще хочет? - спрашивает Карл. Желающих не находится. Ставки слишком
высоки. Пот светлыми каплями струится по лицу Карла, но он уверен в победе.
Он разрешает тюленю еще раз легонько ударить по гвоздю молотком; поэтому
ставка в пятьдесят против пятидесяти для него изменена на сорок против
шестидесяти.
- Вы бы не сыграли "Вечернюю песню птички"? - обращается он ко мне.
Я сажусь за рояль. Вскоре появляется и фрау Бекман в своем ярко-красном
кимоно. Сегодня она меньше, чем обычно, напоминает статую; горы ее грудей
колышутся, как будто под ними бушует .землетрясение, и глаза другие, чем
обычно. Она не смотрит на Карла Бриля.
- Клара, - говорит Карл. - Ты знаешь всех этих господ, кроме господина
Швейцера. - Затем делает изящное движение рукой, представляя ей гостя: -
Господин Швейцер.
Тюлень кланяется с удивленным и несколько озабоченным выражением. Он
косится на деньги, потом на эту кубическую Брунгильду. Гвоздь обматывают
ватой, и Клара становится в нужную позу. Я исполняю двойные трели и смолкаю.
Наступает тишина.
Фрау Бекман стоит спокойно, сосредоточившись. Потом тело ее дважды
содрогается. Вдруг она бросает на Карла Бриля безумный взгляд.
- Очень сожалею, - произносит она, стиснув зубы. - Не могу.
Она отходит от стены и удаляется из мастерской.
- Клара! - вопит Карл.
Она не отвечает. Тюлень разражается жирным хохотом и начинает
подсчитывать деньги. Собу тыльников Бриля точно сразила молния. Карл
Бриль испускает стон, бросается к гвоздю, возвращается обратно.
- Одну минуту! - говорит он тюленю. - Одну минуту, мы еще не кончили!
Когда мы держали пари, то договорились о трех попытках. Но было только две!
По лицу Карла пот буквально льется струями. К собутыльникам вернулся дар
речи.
- Попыток было только две, - заявляют они. Вспыхивает спор. Я не слушаю.
Мне кажется, я на другой планете. Это ощущение вспыхивает на миг, очень
яркое и нестерпимое, и я рад, когда оказываюсь снова в силах прислушаться к
спорящим голосам. Но тюлень воспользовался создавшимся положением: он
согласен на третью попытку, если пари будет перезаключено на новых условиях
- а именно тридцать против семидесяти в его пользу. Карл, обливаясь потом,
на все согласен. Насколько я понимаю, он ставит половину всей мастерской,
включая и машину для скоростного подшивания подметок.
- Пойдемте, - шепчет он мне. - Поднимитесь со мной наверх! Мы должны
уговорить ее! Она нарочно это сделала.
Мы взбираемся по лестнице. Оказывается, фрау Бекман поджидала Карла. Она
лежит в своем кимоно с фениксом на кровати, взволнованная, удивительно
красивая - для тех, кто любит толстых женщин, - к тому же она в полной
боевой готовности.
- Клара, - шепчет Карл. - Зачем? Ведь ты сделала это нарочно!
- Вот как! - восклицает фрау Бекман.
- Определенно! Я знаю. Но, клянусь тебе...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [ 76 ] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.