как бичи надсмотрщиков. В голосе Коли, когда он называл выпавшие кости или
выкликал желанные, слышалось вибрирующее отчаяние. Скотопромышленник, как
выигрывающий, играл шумно, фамильярничал с судьбой, с хохотом, с прибаутками
выкликал свои кости, что нервировало грека и давало эндурцу дополнительный
психологический перевес.
остались позади. Уже был пущен в ход особняк и его, партию за партией,
крупными ломтями, как рождественский пирог, пожирал эндурский
скотопромышленник.
создавшегося положения и не мог найти. Двое из гостей, переглянувшись, тихо
вышли. Дядя Сандро догадывался, что эти люди связаны с другими табачниками,
которые кровно заинтересованы первыми узнать окончательный исход игры. Надо
было спасать Колю, надо было остановить игру и повернуть ее вспять, но как
это сделать, сохранив приличие?
коммерсант, сдержанно горячась, что-то доказывал Даше. Из соседней комнаты
доносилось тихое надгробное песнопенье служанки, запертой там Колей, чтобы
она не шпионила за ним и не вмешивалась в игру.
бежать с ним. Во всяком случае, при виде дяди Сандро он замолк и пожал
плечами, давая знать, что он ничего такого не говорил, а если что-нибудь
такое и говорил, то может тут же взять свои слова обратно. При этом он
опускал не по возрасту длинные ресницы, чтобы притушить настойчивый блеск в
глазах, больше слов выдававший тайные старания хорасанского сластолюбца.
Дядя Сандро молча вышел из кухни. Этого он не принимал всерьез, опасность
была не здесь.
Скотопромышленник, подняв голову, хозяйски оглядывал потолок залы. И вдруг,
молча кивнул дяде Сандро, он показал рукой на один из углов, где от сырости
слегка размыло роспись орнамента.
предстоит произвести. Дяде Сандро большого труда стоило сдержать себя. Он
заставил себя углубиться в игру, тем более, что Коля эту партию выигрывал.
место все свои битые фишки, да еще по дороге прихватил фишки противника, что
неминуемо вело грека к очередному проигрышу, дядя Сандро не выдержал. Он
схватил серебряный фруктовый нож, лежавший на столике, и с такой силой
ударил его о столик, что нож сломался, и лезвие со свистом пролетело мимо
головы скотопромышленника и ударилось о стену. Тот и ухом не повел. Он
только провел ногтем большого пальца по выщербу, оставленному ножом на
поверхности столика, и сказал:
наглее оглядывал Дашу. Принимая кофе из ее рук, прихлебывал, чмокал губами
и, оглядев ее пышный бюст, двусмысленно хвалил:
удалилась на кухню, скотопромышленник подозвал одного из своих людей и
что-то шепнул ему на ухо. Дядя Сандро все понял, но сделал вид, что ничего
не заметил. Через некоторое время тот вернулся и подошел к
скотопромышленнику. Дядя Сандро тихо прошел на кухню.
ходил по кухне, время от времени взмахивая руками под давлением распиравшего
его гневного, но безгласного монолога.
сказала Даша, задумавшись.
на дядю Сандро, взглядом призывая закончить его возмущение своим действием.
выслушав Дашу и тоном показывая, что он на этот раз в свое восклицание
включает более широкий круг народов.
вышел из кухни.
еще раз не вошла бы в залу с дымящимся подносом. Увидев ее,
скотопромышленник вдруг откинулся на стуле, отставил ногу и, улыбчиво глядя
на Дашу, неожиданно пропел:
из пращи, вылетел из залы. В зале вдруг замолкли все звуки. Стало слышно,
как работают в столовой фамильные часы, а из комнаты служанки донеслось
надгробное песнопение.
Скотопромышленник, в это мгновенье взяв кофе с подноса, осторожно приподнял
чашечку. Сторонники грека и самого скотопромышленника, замерев, жадно
следили за его рукой, ожидая, вздрогнет она или нет. Но не вздрогнула рука
скотопромышленника, выдержали его буйволиные нервы. Он отпил кофе,
облизнулся, поставил чашечку на столик и сказал, кивнув в сторону двери:
один из друзей грека. Не успел он договорить, как в зал вбежал персидский
коммерсант и закричал:
мрамору, бронзовый звук судьбы. Гости повскакали с мест, не зная, к чему
готовиться, а маленький грек и скотопромышленник, не шевелясь, продолжали
сидеть за своим столиком. И тут все заметили, что кровь стала медленно
отливать от лица скотопромышленника, а посеревшее за трое суток лицо грека
стало розоветь, словно они были связаны, как сообщающиеся сосуды, словно
какой-то невидимый перепад давления погнал эту самую общую кровь в обратном
направлении.
маленького грека. И когда звук этот подошел к самым дверям, где все еще
стоял персидский коммерсант, тот вдруг лягающим движением ноги распахнул обе
створки и, как вспугнутый заяц, метнулся в сторону перед самой огнедышащей
мордой коня.
скотопромышленника гневных выпуклых глаз. Дядя Сандро пересек залу и, сам
открыв себе дверь, въехал в другую комнату.
копыт.
из задних комнат. Друзья грека радостно объявили ему, что Сандро уехать
никак не мог, даже если бы захотел, потому что второй выход из дома Коля
вынужден был заколотить из-за плохого поведения старшей сестры.
что нервы у него сдают.
стремени, он на ходу отбрасывал или отодвигал столы, стулья и все, что могло
помешать свободному движению лошади. В столовой, увидев свое отражение в
большом настенном зеркале, лошадь заржала и попыталась въехать в него. Дядя
Сандро с трудом ее повернул и погнал обратно.
столик игроков.
в знак протеста положил кости на дно игральной доски.
столик рядом со своим портсигаром.
лошадью не привык играть.
дулом пистолета, как учитель указкой.
потому твердым законам игры выигрывающий обязан играть до тех пор, пока
проигрывающему есть что проигрывать, но, с другой стороны, дядя Сандро
выделывал черт-те что. Скотопромышленник обратился к своим сторонникам, но