ее, как бы стараясь разъехаться в разные стороны.
что рановато постарел Кунта. Ему было не больше сорока, но выглядел он уже
чуть ли не старичком. Маленького роста, большерукий, и горб за спиной как
вечная кладь. В чувяках из сыромятной кожи, сейчас он бесшумно шагал рядом,
напоминая дяде Сандро о собственном детстве, таком далеком и таком
безгрешном.
самостоятельно вести хозяйство -- разорялся. Обычно после этого он нанимался
к кому-нибудь пастушить. За несколько лет становился на ноги, брался за
самостоятельную жизнь и снова разорялся.
справляется со своим нехитрым хозяйством. После обычных расспросов о
здоровье родных и близких Кунта вдруг ожил.
разрешат потеребить лавки большевистских купцов.
Сандро, потешаясь над Кунтой и подмигивая Михе.
ним смеются, -- разрешается только то, что один человек на себе может
унести.
удовольствием перечислял Кунта, -- в хозяйстве все нужно.
свою мамалыгу, а то худо тебе будет...
добывают.
потеряешь...
напомнил Кунта и, немного подумав, добавил: -- Я-то сам не иду, сына
посылаю...
них. Под большой, развесистой шелковицей стояло человек триста -- четыреста
крестьян. Те, что уместились в тени шелковицы, сидели прямо на траве. Позади
них, стоя, толпились остальные. Среди них выделялось десятка полтора
всадников, что так и не захотели спешиться. У коновязи трепыхалась сотня
лошадиных хвостов.
ты о нем что-нибудь знаешь? -- Он кивнул в сторону сарая.
спины сначала одного, а потом и второго буйвола, так что два столбика пыли
взлетели над могучими спинами животных.
киваем, когда речь идет об умственной слабости наших знакомых.
приблизились к толпе. Это были незнакомые дяде Сандро слова. Они подошли к
толпе и осторожно заглянули внутрь.
Стол этот, давно вбитый в землю для всяких общественных надобностей, сейчас,
из уважения к происходящему, был покрыт персидским ковром, принадлежащим
местному князю.
него за столом сидели два офицера: тот, что был с отрядом, и тот, что прибыл
с подкреплением. Дядя Сандро сразу же по глазам определил, что оба настоящие
игроки, ночные птицы.
с длинным кинжалом за поясом, с башлыком, криво, по-янычарски повязанным на
большой усатой голове. Усы были длинные, но как бы изъеденные временем,
негустые. Это был известный в прошлом головорез Нахарбей.
дерзость и свирепость в расправе со своими недругами он пользовался
уважением почти наравне с самыми почтенными представителями княжеских
фамилий, что, в свою очередь, рождало догадку о характере заслуг далеких
предков нынешних князей, которые вывели их когда-то из толпы обыкновенных
людей и сделали князьями.
он уже смутно помнил все кровопролития своей цветущей юности и иногда
аварского Шамиля путал с абхазским Шамилем, известным в то время абреком, то
местные заправилы, стараясь преуспеть в большой политике, поддерживали то
одну, то другую версию. Сейчас господствовал аварский вариант, потому что
борьба меньшевиков с большевиками довольно удобно укладывалась в традиции
борьбы с царскими завоевателями.
губами нависающий ус. Порой он открывал глаза и смотрел на оратора грозным
склеротическим взглядом.
Сандро, оценивая происходящее, решил, что он -- меньшевистский комиссар. Это
был человек с бледно-желтым лицом, с чересчур размашистыми движениями рук и
блестящими глазами.
русские или грузинские слова. Каждый раз, когда он вставлял в свою речь
русские или грузинские слова, старый Нахарбей открывал глаза и направлял на
него смутно-враждебный взгляд, а рука его сжимала рукоятку кинжала. Но пока
он это делал, оратор снова переходил на абхазский язык, и взгляд
престарелого джигита затягивался дремотной пленкой, голова опускалась на
грудь, а рука, сжимавшая рукоятку кинжала, разжималась и сползала на колено.
Когда в стакане кончалась вода, сидевший рядом с оратором писарь услужливо
наливал ему из графина. Звук льющейся воды или звяканье графина о стакан
тоже ненадолго будили престарелого джигита.
столу карандашом, держа его длинным отточенным концом кверху. Оглядывая
крестьян, он взглядом давал знать, что с удовольствием внесет в свою тетрадь
эту замечательную речь, но только плодотворно преображенную в виде списков
добровольцев.
сверкающими глазами как бы указывал на какой-то важный предмет, появившийся
вдали. Дядя Сандро уже знал, что это делается просто так, для красивой
убедительности слов, но многие крестьяне еще не привыкли к этому жесту, тем
более в сочетании со сверкающими глазами, и то и дело оглядывались назад,
стараясь разглядеть, на что он им показывает. Те, что попривыкли к этому
жесту, посмеивались над теми, кто все еще оглядывался.
его, косясь на камчу дяди Сандро, беспокоилась и все норовила уйти в
сторону, но отойти было некуда, и хозяин, не понимая причины ее
беспокойства, тихонько ругался, каким-то образом связывая в один узел это ее
беспокойство и суетливость оратора.
по направлению руки, всадник этот с довольной улыбкой посмотрел на дядю
Сандро и сказал:
Может, думаю, скот в поле... На потраву показывает... Как же, думаю, я с
лошади не вижу, а он со своего места замечает?!
поглядывая на дядю Сандро и одновременно косясь на это поле, давал убедиться
своему собеседнику, что у него кругозор гораздо шире, чем у оратора, и,
стало быть, оратор никак не может видеть что-нибудь такое, чего не видит он
со своей лошади.
головой, и стал бросать в рот, посасывая и причмокивая, мокрые продолговатые
ягоды шелковицы.
ухватился за ветку и несколько раз тряхнул ее. Черный дождь шелковиц
посыпался вниз. Впереди образовалась небольшая суматоха, и писарь, заметив
ее, направил на всадника осуждающий взгляд. Дядя Сандро с усмешкой отметил,
что писарь старается придать своим глазам такой же блеск, как у оратора.
Постепенно крестьяне притихли, и только лошадь, шумно дыша на траву,
дотягивалась до рассыпанных ягод.
довести ее до состояния митинга. Но сходка до состояния митинга никак не
доходила. Самому оратору почему-то мешали взрывы, то и дело доносившиеся со
стороны реки, да и сами крестьяне, задававшие всякие уводящие от митинга
вопросы.
свое бледное, подвижное лицо и говорил:
наступаем.
меньшевики начнут наступать. Вообще, он многого из речи оратора не понимал,