заговорил с ним о знаменитой свадьбе князя Татархана, куда он был приглашен
в качестве одного из помощников тамады, что было, учитывая его молодость,
уже немалым взлетом в его будущей карьере столодержца. Гость,
пригорюнившись, слушал описание свадебного пиршества, по-видимому находя это
описание несколько бестактным в виду затянувшегося ожидания пирушки в доме
самого Сандро.
с тревожными криками кружиться вокруг орехового дерева, росшего на том конце
двора. Кама поняла, что на дерево уселся ястреб. Ястреба иногда с лету
подхватывали жертвы, а иногда вот так, воровато усевшись на какое-нибудь
дерево внутри усадьбы, выбирали удобное мгновение, чтобы схватить и унести
добычу.
отгоняют ястребов. Наседка, услышав знакомые звуки, означающие приближение
опасности, тревожно закудахтала, а цыплята сгрудились вокруг нее, чувствуя
тревогу матери, но еще не понимая ее причины.
нервно взвизгивая, носились вокруг ореха. Кама так и не смогла разглядеть
ястреба, хотя точно знала, что он где-то там сидит.
по дороге свои, впрочем небольшие, взлетные возможности. А петухи, гневно
клокоча, следовали за ними, проявляя мужественную сдержанность, которая,
судя по всему, нелегко им давалась, однако же проявляя эту сдержанность, и
притом в чистом виде, то есть для самих себя, потому что куры на них не
оглядывались. Одним словом, петухи, проявляя все это, следовали за курами в
некотором разнообразном, уже в зависимости от личной доблести, отдалении.
их пересечений в воздухе обозначала примерное местонахождение ястреба. Кама
продолжала кричать, и ястреб в конце концов не выдержал этого двойного
напора. Он слетел с дерева и, некоторое время преследуемый взвизгивающими
ласточками и как бы скрывая смущение и не замечая ласточек, проблеснув
рыжеватыми крыльями, улетел в сторону заката.
ухватить какого-нибудь цыпленка, но они успевали опережать его неловкие
движения, а наседка, нахохлившись, явно готовилась к атаке. Кама подбежала к
племяннику, подхватила его и поволокла на шкуру.
ей, как Робинзон, перетаскивая всякие нужные ему вещи с потерпевшего
крушение корабля, спас оставшуюся там собаку. На этот раз бабка одобрила
хозяйственную запасливость Робинзона и даже заставила заново перечислить все
взятые вещи и выслушала это перечисление с явным удовольствием.
повествовании больше ничего о собаке не говорит.
своих попугайчиках говорит, а о собаке ни слова. Неужто ему попугайчики
дороже? Собака охраняет человека, а попугай только и делает, что тараторит.
упоминаний о собаке.
и на этот раз, бросив челнок к себе в подол, подбоченившись, посмотрела на
внука.
ли?
прокинула его на левую сторону и, пришлепнув уточную нить, добавила: --
Слопал, а теперь стыдно говорить правду.
англичанин, а они вроде нас, собак не едят!
спокойно, продолжая работать, -- а не шлялся бы по свету как бродяга...
Помни! Хороший человек старается жить и умереть там, где он родился...
переселяться в Турцию, напрасно согласились. Надо было стоять на своем! Надо
было каждому мужчине с оружием в руках умереть у порога своего дома! А ведь
тех, кто не уехал, не тронули. Но многие уехали, и я с ними. Поддалась
уговорам родственников. Но там я сразу поняла, что не будет нам жизни на
чужой земле. Не будет! У меня три золотые монеты были зашиты в платье. Я
подхватила своего сына с твоей матерью, тогда еще совсем девчонкой, наняла
фелюгу, и мы ночью тайком приплыли на родину. А другие, бедолаги, сгинули,
разбрелись по свету... Вот и опустела наша Абхазия... Принеси мне огня и не
смей защищать своего Робинзона! Знаю, куда ты клонишь!
Чувствовалось, что она взволновалась. Прикурив от головешки, она долго
потягивала свою трубку, может, вспоминала толпы растерянных переселенцев на
чужой выжженной солнцем земле. Потом, видно, поуспокоилась, положила трубку
на скамейку и снова взялась за работу. Внук продолжил чтение.
яростным лаем кинулись к воротам. По скотному двору с бердышом на плече
проходил Кунта. Хотя собаки давно знали его, они почему-то всегда злобно
облаивали Кунту.
его горбик? Но ведь он такой аккуратненький. Или плохая одежда? Или потому,
что он глуповатый? Но откуда они знают, что он глуповатый?
проходил, ни разу не взглянув в сторону беснующихся собак.
взлаями собак, -- он просил на мельницу сходить...
недостаточно содержательна, чтобы ради нее терпеть шум, поднятый собаками.
Кунта двинулся дальше.
собаки, -- Кунта таскал на спине вязанки сухого папоротника. Сарай свой
перекрывал. Однажды, смотрю, тут неподалеку идет по холму, посасывая трубку.
А день ветреный, искры так и сыплются из трубки. Ветер их относит назад. А у
него за спиной целый стог папоротника. Сухой, как порох. А искры так и
сыплются. Неужели, думаю, ни одна искра не попадет в папоротник? Незаметно
уселся в тенечке и жду.
сыплются из трубки и летят за спину. Потом еще. Потом еще. Восемь раз прошел
мимо меня.
загорается, черт подери!
если уж вздумал перетаскивать папоротник в такой ветреный день. Незаметно
подкрался сзади, а вязанка шумит, ему не слышно моих шагов. Чирк спичкой, у
меня спички были, и ткнул ее в папоротник. Задымило. Он идет себе, а вязанка
уже занялась.
большая, он еще ничего не чувствует.
раз! -- перерезал на груди его веревку, которой он приторочил вязанку к
спине. Тут пламя пыхнуло на всю вязанку, и я еле успел его оттолкнуть.
почмокивая трубкой, прилаживает их концы друг к другу.
небось успел отвязать.
Оказывается, на следующий день он пришел к нам домой. Меня не было. Вот он и
говорит отцу: так, мол, и так, у меня вязанка папоротника загорелась за
спиной от моей трубки, а Сандро веревку мне перерезал, хотя я его и не
просил. Возьмите, мол, разрезанную и дайте целую. Ну, отец его, конечно,
прогнал. "Прочь, -- говорит, -- отсюда! Жалко, что мой Сандро не был
подвязан к твоей веревке".
сказать, от смерти спас, а он по веревке горюет.
передохнуть от смеха, свернул цигарку и закурил.
на струйку дыма, четко обозначил:
словно находя согласие гостя недостаточно чистосердечным, но дружески
предлагая поверить ему.
голову и выдохнул струйку дыма как можно дальше от Кемальчика, явно стараясь
убрать сам повод этого досадно затянувшегося разъяснения.