дого месяца повернуты вверх, то погода будет сухой ("луна воду копит"),
а если вниз - это предвещает дождь ("вода прольется").
ненному на Юге США, тот, кто первым успел поздравить другого с рождест-
вом, вправе требовать в ответ подарок или монетку.
горючим составом и порохом.
экспедицию с целью завоевания Флориды. В 1541 г. его отряд вышел к реке
Миссисипи.
связанная с легендой об Иосифе и его братьях. "Сыном старости" Иакова
названы в Библии как Иосиф, так и Вениамин.
денное убийство... к своей цели движется как призрак" (акт II, сц. I).
которая в американской культуре считается границей между Севером и Югом
(по имени английских топографов, которые в 1763 - 1767 гг. проводили
съемку местности в этом районе).
звучать как аристократические.
из пятой главы поэмы Вальтера Скотта "Мармион" (1808). В поэме Лохинвар
- отважный рыцарь, который "прискакал с Запада" на свадьбу своей возлюб-
ленной, отданной за другого, и выкрал ее прямо со свадебного пира.
строфы шестой песни "Дон-Жуана", в которых Байрон пишет о желании обла-
дать всеми женщинами сразу.
ками. По ассоциации Квентину вспоминается, что звери охотно приходят на
солонцы, где их подстерегают охотники; Кэдди же нашла на солонце не
смерть, а мужа.
негритянском стиле, соответствующем расхожим представлениям о "бедном
негре с южных плантаций", которые восходят к. роману Гарриет Бичер -
Стоу "Хижина дяди Тома" (1852).
обычаю, продержавшемуся до XIX в., вдовы сжигали себя на погребальном
костре мужа.
Круглого Стола, которому было дано узреть чудеса Святого Грааля, священ-
ной чаши, которая идентифицируется с чашей крови Христовой и кубком при-
частия.
вей США, особенно распространенная в штатах Новой Англии.
ваемых "менестрелях", театральных труппах, специализировавшихся на коми-
ческих представлениях особого жанра с элементами негритянского фолькло-
ра. "Менестрели" пользовались популярностью в США вплоть до 1920-х го-
дов.
(1859-1936), входящего в книгу "Парень из Шропшира" (1896):
це,
вается словами: "О, почему же я проснулся? Когда же я смогу уснуть
вновь?"
стиха из патриотической песни Фрэнсиса Скотта Ки (17791843) "Звездное
знамя" (1814), ставшей с 1931 г. национальным гимном США: "Америка... -
страна свободных, отчизна отважных".
джефферсоновский врач, описанный в "Сарторисе" как человек "восьмидесяти
семи лет от роду, трехсот десяти фунтов весом, обладатель здорового, как
у лошади, пищеварительного тракта". Упоминается также в "Поселке", "Го-
роде", "Похитителях" и ряде других произведений.
лику Яго, обращенную к отцу Дездемоны: "Я пришел сообщить вам, сударь,
что ваша дочь в настоящую минуту складывает с мавром зверя с двумя спи-
нами" (акт I, сц. I, пер. Б. Пастернака).
нопас, свидетель похищения Персефоны владыкой подземного мира Аидом. Его
стадо провалилось под землю в пропасть, через которую Аид возвращался с
похищенной Персефоной в свое царство. Миф об Эвбулеевых свиньях и похи-
щении Персефоны сливается в сознании фолкнеровского героя с евангельским
рассказом о бесах, вошедших в свиней: "И бесы просили Его: если выгонишь
нас, то пошли нас в стадо свиней. И Он сказал им: идите. И они, выйдя,
пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в мо-
ре и погибло в воде".
той.
Зевс, плененный красотой жены спартанского царя Леды, явился к ней в об-
разе лебедя, когда она купалась в Евроте, и овладел ею.
коммент. к с. 53 и 75. Библейская аллюзия здесь не совсем точна, так как
заложником в Египте был не Вениамин, а его сводный брат Симеон.
жезлом по скале в пустыне, и из скалы пошла вода, напоившая людей, кото-
рые страдали от жажды.
которого часто изображали с завязанными глазами. В оригинале далее обыг-
рывается совпадение имени Джейсона с английским написанием имени мифоло-
гического героя Язона, отправившегося за Золотым Руном.
анскую доктрину, согласно которой "Христос за всех умер, чтобы живущие
уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего", и профани-
чески пародирует описание смерти Иисуса в Новом Завете: "... один из во-
инов копьем пронзил ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода".
мент. к с. 122.
творится... - повторяющаяся реминисценция из стихотворения Хаусмана (см.
коммент. к с. 104).
ризм английского философа Томаса Брауна (1605-1682), назвавшего половой
акт актом величайшей человеческой глупости.
годно погибает одна десятая часть всего урожая хлопка.
"Книге Чисел" прокаженный сравнивается с мертворожденным младенцем, "у
которого... истлела уже половина тела".
тинцы находились в Никарагуа с 1912 по 1925 г., а затем с 1926 по 1933
г.
ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю
без воли Отца вашего..."
лист-рекордсмен, выступавший за клуб "Янки" с 1920 по 1933 г.
шпионы дьявола; раз в неделю они должны летать в ад, чтобы сообщить зем-
ные новости.
был распят вместе с двумя разбойниками; проходящие мимо издевались над
ним, говоря: "Если ты Сын Божий, сойди с креста".
деяниям царя или героя. Ср.: например: "деяния Соломоновы, первые и пос-
ледние".
городок назван Моттстауном.