лошадей, за исключением одного заезда, когда наша лошадь была до того
перестимулирована, что перед стартом сбросила жокея и, вырвавшись, прошла
полный круг стипль-чеза, совершая без жокея такие великолепные прыжки, какие
удается проделать только иногда во сне. Когда ее поймали и жокей сел в
седло, она повела скачку и шла с честью, как говорят на французских
ипподромах, но не взяла ничего.
"Бель эспри", которого уже не существовало. Но я утешился мыслью, что
благодаря остальным удачным ставкам я мог бы внести в "Бель эспри"
значительно больше, чем намеревался вначале.
Довольно странный конец
стали с ней большими друзьями, и я оказывал ей немало практических услуг --
пристроил ее длинную книгу в журнал Форда, помог перепечатать рукопись и
читал гранки, и мы стали даже более близкими друзьями, чем мне бы хотелось.
Дружба между мужчиной и знаменитой женщиной бесперспективна, хотя она может
быть очень приятной, пока не станет чем-то большим или меньшим; с
честолюбивыми женщинами-писательницами она еще менее перспективна. Однажды,
когда меня упрекнули за то, что я давно не появлялся на улице Флерюс, 27, а
я оправдывался тем, что не знал, застану ли ее дома, мисс Стайн сказала:
знаете? Я не шучу. Заходите в любое время, и горничная (она назвала ее по
имени, но я забыл его) подаст вам, что нужно, а вы располагайтесь как дома и
ждите меня.
ней, и горничная предлагала мне выпить, а я смотрел на картины и, если мисс
Стайн не появлялась, благодарил горничную, оставлял мисс Стайн записку и
уходил. Мисс Стайн и ее приятельница готовились уехать на юг в автомобиле
мисс Стайн, и в день отъезда мисс Стайн попросила меня зайти днем
попрощаться. Она приглашала нас с Хэдли приехать к ней, но у нас с Хэд^и
были другие планы, и поехать мы хотели в другие места. Естественно, об этом
не упоминалось: ведь можно выразить горячее желание приехать, а потом
что-нибудь вдруг помешает. Я кое-что знал о методах уклонения от
приглашений. Мне пришлось их изучить. Много позднее Пикассо рассказывал мне,
что всегда принимал приглашения богачей, потому что это доставляло им
большое удовольствие, но потом обязательно что-нибудь случалось и он не мог
пойти. Но к мисс Стайн это не имело никакого отношения, он имел в виду
других.
через Малый Люксембургский сад. Конские каштаны стояли з цвету, на усыпанных
песком дорожках играли дети, а на скамейках сидели няньки, и я видел йа
деревьях диких голубей и слышал, как ворковали те, которых я увидеть не мог.
попросила подождать. Мисс Стайн спустится сию минуту. Время обеда еще не
наступило, но горничная налила в рюмку водки, протянула ее мне и весело
подмигнула. Бесцветный спирт приятно обжег язык, и я не успел еще проглотить
его, как вдруг услышал, что кто-то разговаривает с мисс Стайн так, как я не
слышал, чтобы люди разговаривали друг с другом. Ни разу, никогда, нигде!
погрозила мне пальцем и прошептала:
комнаты, но разговор продолжался, и, чтобы не слышать, мне оставалось только
уйти.
потому что заболел мой друг. Передайте пожелания счастливого пути. Я напишу.
выполнять мелкие поручения, приходил, когда было необходимо, приводил людей,
о которых просили, и дождался отставки вместе с большинством мужчин-друзей,
когда настал новый период и новые друзья заняли наше место. Грустно было
видеть новые никудышные картины рядом с настоящими, но теперь это не имело
значения. Во всяком случае, для меня. Она рассорилась почти со всеми, кто
был к ней привязан, кроме Хуана Гриса, а с ним она не могла поссориться,
потому что он умер. Думаю, что это было бы ему безразлично: ему давно было
все безразлично, и об этом говорят его картины.
уже не интересовало. Она стала похожа на римского императора, что вовсе не
плохо, если тебе нравятся женщины, похожие на римских императоров. Но
Пикассо написал ее, а я запомнил ее такой, какой она была в те дни, когда
походила на крестьянку из Фриули.
обидчивыми или слишком уж праведными. И я тоже. Но я так никогда и не смог
вновь подружиться с ней по-настоящему -- ни сердцем, ни умом. Хуже всего,
когда ты умом понимаешь, что больше не можешь дружить с человеком. Но тут
все было даже еще сложнее.
с ним были две девушки в длинных норковых манто, а перед домом стоял большой
сверкающий лимузин отеля "Кларидж" с шофером в ливрее. Девушки были
блондинки, и они приехали из Америки на одном пароходе с Уолшем. Пароход
прибыл накануне, и Уолш привел их к Эзре.
поэтической внешностью, отмеченный печатью смерти, как герой трагической
кинокартины. Он разговаривал с Эзрой, а я-- с девушками, которые спросили
меня, читал ли я стихи мистера Уолша. Я их не читал, и одна из девушек
открыла журнал "Поэзия" в зеленой обложке, издаваемый Гарриэт Монро, и
показала мне стихи Уолша.
самый журнал в лучшем случае платил мне по двенадцать долларов за страницу.
Ему платят даже больше, чем этому, как там его... Ну, вы знаете.
совершенно никого не было. Кроме мистера Уолша, разумеется.
такие стихи.
другого. Вы тоже собираетесь уезжать?
познакомиться с этой парижской жизнью в кафе. А тебе, милочка?
"Кларидж". Девушки были милые, и я попрощался с ними, и с Уолшем, и с Эзрой.
Уолш все еще что-то с жаром говорил Эзре.
отмеченных печатью смерти, вызволили Уолша из отеля "Кларидж", заплатив за
него, а затем -- что он получил финансовую помощь из другого источника и
собирается стать соредактором какого-то нового ежеквартального журнала.
Скофилдом Тэйером, присуждал своим авторам ежегодную премию, кажется, в
тысячу долларов за высокое литературное мастерство. Тогда для любого
писателя-профессионала это было значительной суммой, не говоря о престиже, и
ее уже получило несколько людей, и, разумеется, все заслуженно. А в то время
в Европе можно было неплохо прожить вдвоем на пять долларов в день и даже
путешествовать.
намеревался установить весьма значительную премию для автора, чье
произведение будет. признано лучшим в первых четырех номерах.
этом кому-то по секрету. Будем надеяться и верить, что за всем этим не