read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



воды, еще раз, памятуя осмотрительность покойного начальника, велел
основательно проконопатить и починить судно, прежде чем на долгие месяцы
предать его на волю ветра и волн. В первые дни <Виктория> еще плывет мимо
островов; издали моряки видят тропическую зелень, очертания высоких гор. Но
время года уже слишком позднее, чтобы можно было делать остановки, и дель
Кано должен пользоваться попутным восточным муссоном; нигде не приставая,
плывет <Виктория> мимо этих манящих островов, к великому огорчению неустанно
любопытствующего Пигафетты, все еще не насмотревшегося досыта <диковинных
вещей>. Чтобы убить время, он заставляет взятых на борт островитян (всего
девятнадцать человек, в то время как число европейцев в экипаже уменьшилось
до сорока семи) описывать мелькающие в тумане острова, и темнокожие
попутчики рассказывают ему чудеснейшие сказки <Тысячи и одной ночи>. Вот на
том острове живут люди ростом не выше локтя, но уши у них такой длины, как
они сами, и когда они ложатся спать, одно ухо им служит подстилкой, а другое
- одеялом. А на этом островке обитают одни женщины, и мужчина не смеет
ступить на него. Но они все же беременеют, от ветра, и всех мальчиков,
которых родят, они убивают, а девочек оставляют в живых и растят. Но
мало-помалу последние острова исчезают в голубоватом тумане, малайцам уже
нечем больше морочить легковерного Пигафетту, и только бескрайный океан
окружает судно своей мучительно неизменной синевой. Недели, долгие недели,
покуда они плывут в пустыне Индийского океана, моряки видят только небо и
море в их ужасающем, гнетущем однообразии. Ни человека, ни корабля, ни
паруса, ни звука; только синева, синева, синева в пустоте, полной пустоте
бескрайной глади.
Ни один непривычный звук не доносится до их слуха, ни одно незнакомое
лицо не является им за долгие недели. Но вот из тайников корабля выходит
старый, хорошо знакомый призрак, тощий, бледный, с глубоко запавшими глазами
- голод. Голод - их верный спутник в плавании по Тихому океану,
жестокосердый мучитель и убийца их старых, испытанных товарищей; значит, он
снова украдкой пробрался на борт, ибо вот он стоит здесь среди них, алчный и
злобный, и, ехидно ухмыляясь, глядит в их смятенные лица. Непредвиденная
катастрофа свела на нет все расчеты дель Кано. Правда, его люди погрузили
запас продовольствия, главным образом мяса, рассчитанный на пять месяцев, но
на Тидоре не оказалось соли, и под палящим зноем индийского солнца
недостаточно провяленное мясо начинает гнить. Чтобы спастись от зловония
разлагающихся туш, моряки вынуждены весь запас выбросить в море, и теперь
пищей им служит один только рис, рис да вода, вода да рис, рис да вода, вода
да рис, и с каждой неделей все меньше становится риса и все меньше затхлой
воды. Снова появляется цинга, снова начинается мор среди команды. Так велики
становятся в начале мая их бедствия, что часть экипажа требует, чтобы
капитан взял курс на близлежащий Мозамбик и выдал корабль португальцам,
вместо того чтобы продолжать плавание и погибнуть голодной смертью.
Но вместе с командованием бывшему мятежнику незаметно передалась и
железная воля Магеллана. Тот самый дель Кано, который ранее, будучи
подчиненным, хотел принудить адмирала к отступлению, теперь, как начальник,
требует от людей последнего, величайшего усилия - и ему удается подчинить их
своей воле. <Ма inanti determinamo tutti morir che andar in mano dei
portoghesi> (Мы решили лучше умереть, нежели предать себя в руки
португальцев) - сможет он впоследствии гордо рапортовать императору. Попытка
высадиться на восточном берегу Африки оказывается неудачной: в этом голом,
пустынном краю они не находят ни воды, ни плодов; нимало не облегчив своих
страданий, они продолжают страшное плавание. У мыса Доброй Надежды - они
невольно называют его прежним именем: Cabo Tormentoso, Мыс Бурь - на них
налетает бешеный шквал, ломающий переднюю мачту и расщепляющий среднюю. С
величайшими усилиями измученные, едва держащиеся на ногах матросы кое-как
исправляют повреждения. Медленно, с трудом, тяжко кряхтя, тащится судно
вдоль побережья Африки дальше на север. Но ни в бурю, ни в безветрие, ни
днем, ни ночью не оставляет их в покое жестокий мучитель; издеваясь,
оскаливается серый призрак, голод - издеваясь, ибо на этот раз он измыслил
для них новую, дьявольскую пытку. Корабельные трюмы не пусты, как раньше,
когда флотилия плыла по Тихому океану - нет, на этот раз чрево корабля
набито до отказа. Семьсот центнеров пряностей везет <Виктория> - семьсот
центнеров, количество, достаточное, чтобы приправить роскошнейшую трапезу
сотен тысяч, миллионов людей; пряностей у голодающего экипажа сколько душе
угодно. Но разве можно запекшимися губами вкушать зернышки перца, разве
можно вместо хлеба питаться пряным мускатным цветом или корицей? И если
ужаснейшая ирония - умирать от жажды на море, посреди необъятных вод, то на
борту <Виктории> люди претерпевают пытку из пыток, умирая голодной смертью
посреди груд пряностей. Каждый день за борт бросают иссохшие трупы. Тридцать
один испанец из сорока семи и трое из девятнадцати островитян еще живы,
когда после пяти месяцев безостановочного плавания, 9 июля, обессиленный
корабль, наконец, подходит к островам Зеленого Мыса.
Зеленый Мыс - португальская колония, и Сант-Яго - португальская гавань.
Стать здесь на якорь в сущности значит отдаться беззащитными в руки
соперников, врагов, капитулировать в двух шагах от цели. Но пищи хватит
самое большее еще на два-три дня; голод не оставляет им выбора, нужно
отважиться на дерзкий обман. Дель Кано решается на смелую попытку - скрыть
от португальцев, с кем они имеют дело. Но прежде чем отправить на берег
нескольких матросов для закупки съестного, он берет с них торжественную
клятву ни словом не обмолвиться португальцам о том, что они - последняя
горсть людей, уцелевшая от флотилии Магеллана, и что ими совершено
кругосветное плавание. Матросам велено говорить, что бури пригнали их судно
из Америки, а следовательно, из сферы владычества Испании. Расщепленная
мачта и плачевное состояние истрепанного судна, к счастью, делают эту
небылицу правдоподобной. Без особых расспросов, не послав на борт чиновников
для досмотра, португальцы, в силу свойственного морякам товарищеского
чувства, оказывают шлюпке самый радушный прием. Они немедленно посылают
испанцам пресную воду и съестные припасы; дважды, трижды возвращается шлюпка
с берега, обильно нагруженная продовольствием. Уже кажется, что хитрость
вполне удалась; отдых, а главное, давно не виданная пища - хлеб и мясо -
подкрепила моряков, запасы продовольствия уже пополнены настолько, что их
хватит до самой Севильи. Еще один, последний раз посылает дель Кано шлюпку -
взять рису и плодов, а потом в путь, к победе! К победе! Но странное дело -
на этот раз шлюпка не возвращается. Дель Кано мгновенно догадывается о том;
что случилось. Кто-нибудь из матросов сболтнул на берегу лишнее или же
попытался обменять щепотку-другую пряностей на водку, которой все они так
долго были лишены; по этим признакам португальцы узнали корабль Магеллана,
своего заклятого врага. Дель Кано уже видит, как на берегу готовят корабль
для захвата <Виктории>. Только отчаянная решимость может теперь спасти их.
Уж лучше покинуть тех, кто на берегу, только не дать захватить себя в двух
шагах от цели! Только сохранить мужество для завершения отважнейшего
плавания в истории! И хотя на <Виктории> всего восемнадцать человек -
слишком мало, чтобы довести ветхое судно до Испании - дель Кано велит
поспешно сняться с якоря и распустить паруса. Это - бегство. Но бегство к
великой, к решающей победе.
Как ни кратковременно и опасно было пребывание у Зеленого Мыса, однако
именно там усердному летописцу Пигафетте удалось, наконец, пережить в
последнюю минуту одно из тех чудес, ради которых он отправился в путь, ибо
на Зеленом Мысе он первый наблюдает явление, новизна и знаменательность
которого будут волновать и занимать внимание всего столетия.
Моряки, отправленные на берег для покупки съестных припасов,
возвращаются с поразившей их вестью: на суше четверг, тогда как на корабле
их уверяли, что сегодня среда.
Пигафетта чрезвычайно удивлен, ибо в течение всего длившегося без
малого три года странствия он день за днем вел свои записи. Без единого
пропуска отсчитывал он: понедельник, вторник, среду, и так всю неделю, все
годы подряд - неужели же он пропустил один день?
Он спрашивает кормчего Альво, также отмечавшего каждый день в своем
судовом журнале. И что же? По записям Альво тоже еще среда. Неуклонно
плывшие на запад моряки каким-то непонятным образом выронили из календаря
один день, и рассказ Пигафетты о столь странном явлении ошеломляет всех
образованных людей. Обнаружена тайна, о существовании которой не подозревали
ни греческие мудрецы, ни Птолемей, ни Аристотель, раскрыть которую удалось
только благодаря плаванию Магеллана: подтвердилось точным наблюдением то,
что Гераклит Понтийский за четыреста лет до начала христианской эры высказал
как гипотезу; доказано, что земной шар не покоится недвижно в мировом
пространстве, а равномерным движением вращается вокруг собственной оси и что
тот, кто, плывя к западу, следует за ним в его вращении, может урвать у
бесконечности крупицу времени.
Эта вновь познанная истина - что в различных частях света время и час
не совпадают - волнует гуманистов шестнадцатого дека примерно так же, как
наших современников - теория относительности. Петр Ангиерский немедленно
заставляет некоего <мудрого человека> объяснить ему это удивительное явление
и затем сообщает о нем императору и папе. Так, в отличие. от других,
привезших на родину одни только вороха пряностей, Пигафетта, скромный рыцарь
Родосского ордена, привез из долгого плавания драгоценнейшее из всего, что
есть на свете,- новую истину!
Но еще судно не возвратилось на родину. Еще ветхая <Виктория>, напрягая
последние силы, тяжело кряхтя, медленно, устало тащится по морю. Из всех,
кто отплыл на ней с Молуккских островов, на борту осталось только
восемнадцать человек, вместо ста двадцати рук работают всего тридцать шесть,
а крепкие кулаки были бы нынче к месту, ибо почти у самой цели судну вновь
угрожает авария. Ветхие доски вышли из пазов, вода неустанно просачивается
во все расширяющиеся щели. Сначала пытаются откачивать ее насосом, но этого
недостаточно. Самым целесообразным было бы теперь выбросить за борт, как
лишний балласт, хотя бы часть из семисот центнеров пряностей, тем самым
уменьшив осадку, но дель Кано не хочет расточать достояние императора. День
и ночь чередуются изнуренные моряки у двух насосов - это каторжный труд, а
ведь надо еще и зарифлять паруса, и стоять у руля, и дежурить на марсе, и
выполнять множество других повседневных работ. Люди изнемогают; подобно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.