read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кое-что?
П и к е р и н г. Там еще появлялся ее отец. Но Генри его быстро спровадил.
М и с с и с Х и г г и н с. Естественнее было бы, если б явилась мать. Но я не об
этом говорю. Вместе с ней появилась...
П и к е р и н г. Что же, что?
М и с с и с Х и г г и н с (невольно выдавая этим словом, к какому поколению она
принадлежит). Проблема...
П и к е р и н г. Ага, понимаю! Проблема, как сделать, чтобы она могла сойти за
даму из общества.
Х и г г и н с. Эту проблему я разрешу. Я ее уже почти разрешил.
М и с с и с Х и г г и н с. Да нет же! До чего может дойти мужская тупость!
Проблема, что с ней делать после.
Х и г г и н с. Не вижу, где тут проблема. Будет жить, как ей хочется, пользуясь
всеми преимуществами моей науки.
М и с с и с Х и г г и н с. Да, вот так, как живет эта бедная женщина, которая
только что вышла отсюда. Привычки и манеры светской дамы, но только без доходов
светской дамы, при полном неумении заработать себе на хлеб,- это ты называешь
преимуществом?
П и к е р и н г (снисходительно; эти рассуждения кажутся ему скучными). О, это
все как-нибудь устроится, миссис Хиггинс. (Встает, чтобы проститься.)
Х и г г и н с (тоже встает). Мы ей найдем какую-нибудь работу полегче.
П и к е р и н г. Она очень довольна своей судьбой. Не беспокойтесь о ней. До
свидания. (Пожимает руку миссис Хиггинс с таким видом, словно утешает
испуганного ребенка, затем идет к двери.)
Х и г г и н с. И во всяком случае, сейчас уже не о чем говорить. Дело сделано.
До свидания, мама. (Целует ее и идет за Пикерингом.)
П и к е р и н г (обернувшись, в виде особого утешения). Есть масса возможностей.
Мы сделаем все, что нужно. До свидания.
Х и г г и н с (Пикерингу, на пороге). Давайте свезем ее на шекспировскую
выставку в Эрл-корт.
П и к е р и н г. Давайте, очень хорошо! Представляю, какие она будет отпускать
забавные замечания!
Х и г г и н с. А потом, когда мы вернемся домой, станет передразнивать всю
публику.
П и к е р и н г. Чудесно!
Слышно, как они оба смеются, спускаясь по лестнице.
М и с с и с Х и г г и н с (порывисто встает с тахты и возвращается к своему
письменному столу. Усевшись, отбрасывает в сторону лежащие в беспорядке бумаги;
достает чистый лист из бювара и решительно берется за перо. Но, написав три
строчки, она отказывается от своего намерения, бросает перо, сердито упирается
ладонями в стол и восклицает). Ах, мужчины! Мужчины!! Мужчины!!!

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Лаборатория на Уимпол-стрит. Полночь. В комнате никого нет. Камин не топится:
лето. Часы на камине бьют двенадцать. На лестнице слышны голоса Хиггинса и
Пикеринга.
Х и г г и н с (окликает Пикеринга). Пик, вы там, пожалуйста, заприте парадную
дверь. Я сегодня уже никуда не пойду.
П и к е р и н г. Хорошо. Миссис Пирс может идти спать? Нам больше ничего не
понадобится?
Х и г г и н с. Да нет, пусть ее ложится!
Отворяется дверь, и в освещенном квадрате показывается Элиза - в роскошном
вечернем туалете, в манто, в брильянтах, с цветами и веером в руках и при всех
прочих аксессуарах. Она подходит к камину и зажигает лампу. Видно, что она очень
утомлена; темные волосы и глаза резко оттеняют бледность лица, выражение почти
трагическое. Она снимает манто, кладет на рояль веер и цветы, садится на скамью
и печально молчит. Входит Хиггинс во фраке, пальто и цилиндре; под мышкой у него
домашняя куртка, которую он захватил внизу. Он снимает цилиндр и пальто, бросает
то и другое на журнальный столик, бесцеремонно стаскивает фрак, надевает
домашнюю куртку и устало разваливается в кресле у камина. Входит Пикеринг в
столь же парадном облачении. Он тоже снимает пальто и цилиндр и уже собирается
отправить их вслед за пожитками Хиггинса, но в последнее мгновение
спохватывается.
П и к е р и н г. Попадет нам завтра от миссис Пирс, если мы бросим все вещи тут.

Х и г г и н с. Ну, откройте дверь и спустите их по перилам в холл. Утром она их
найдет и повесит на место. Она подумает, что мы пришли домой пьяные.
П и к е р и н г. А есть немножко. Что, писем не было?
Х и г г и н с. Я не смотрел.
Пикеринг берет цилиндр и пальто и идет вниз.
(Хиггинс. вперемежку с зевками, принимается мурлыкать арию из . Вдруг он
обрывает пение и восклицает.) Хотел бы я знать, черт подери, где мои туфли?
(* (<Девушка с Золотого Запада>) - опера итальянского композитора Джакомо
Пуччини.)
Э л и з а мрачно смотрит на него, потом порывисто встает и выходит из комнаты.
Хиггинс зевает и снова затягивает свою арию. Возвращается П и к е р и н г с
пачкой писем в руках.
П и к е р и н г. Только проспекты и вам какой-то billet-doyx с графской короной.
(Бросает проспекты в топку и становится у камина, прислонясь спиной к каминной
топке.)
Х и г г и н с (взглянув на billet-doyx). Кредитор. (Швыряет письмо туда же.)
Элиза возвращается, держа в руках пару больших стоптанных туфель. Она ставит их
на коврик перед Хиггинсом и садится на прежнее место, не проронив ни слова.
Х и г г и н с (зевая снова). Господи! Что за вечер! Что за публика! Что за
балаган! (Поднимает ногу. чтобы расшнуровать ботинок, и замечает туфли. Забыв
про ботинок, смотрит на них так, как будто они появились тут сами по себе.) А!
Вот они, туфли.
П и к е р и н г (потягиваясь). Сказать по правде, я все-таки устал. Пикник,
званый обед, а потом еще опера! Что-то уж слишком много удовольствий сразу. Но
пари вы выиграли, Хиггинс: Элиза справилась с ролью, и как еще справилась!
Х и г г и н с (с жаром). Славу богу, что все уже кончено!
Элизу передергивает, но они не обращают на нее внимания. Она, овладев собой,
снова сидит неподвижно, как каменная.
П и к е р и н г. Вы волновались на пикнике? Я волновался. А Элиза, по-моему,
ничуть.
Х и г г и н с. Элиза? Даже и не думала. Да я и знал, что все сойдет хорошо.
Просто переутомился за все эти месяцы, вот оно теперь и сказалось. Первое время,
пока мы занимались только фонетикой, это было интересно, но потом мне до смерти
надоело. Если б не пари, я бы уже давно послал это к черту. Глупая в общем была
затея; все оказалось гораздо скучнее, чем мы думали.
П и к е р и н г. Ну, что вы! На пикнике было много острых моментов. У меня даже
сердце замирало.
Х и г г и н с. Да, первые три минуты. А когда стало ясно, что мы побеждаем без
боя, я почувствовал себя, как медведь, запертый в клетке и не знающий, куда
деваться от безделья. А обед был еще хуже: сиди и жуй целый час, и даже слова
сказать не с кем, кроме какой-то модной дуры. Нет, Пикеринг, можете быть
уверены, с меня довольно. Больше я производством герцогинь не занимаюсь. Это
была сплошная пытка.
П и к е р и н г. Вам просто не хватает настоящей светской дрессировки. (Шагает
по направлению к роялю.) А я иногда люблю окунуться в эту атмосферу: как-то
чувствуешь себя опять молодым. Во всяком случае, это был успех, потрясающий
успех! Раза два я даже испугался, настолько хорошо Элиза себя держала.
Понимаете, настоящие герцогини очень часто не умеют себя держать; они так глупы,
что воображают, будто к людям их положения хорошие манеры приходят сами собой, и
поэтому не хотят им учиться. Когда что-нибудь делается не просто хорошо, а
превосходно, в этом всегда чувствуется профессионализм.
Х и г г и н с. Да, вот это меня и бесит: болваны, которые даже болванами не
умеют быть по всем правилам. (Встает.) Ну, так или иначе, дело кончено и все уже
позади; можно по крайней мере лечь спать без страха перед завтрашним днем.
Красота Элизы становится зловещей.
П и к е р и н г. Да, и я, пожалуй, на боковую. Все-таки это было большое
событие; мы одержали блестящую победу. Спокойной ночи. (Уходит.)
Х и г г и н с (идет за ним). Спокойной ночи. (Обернувшись на пороге.) Элиза,
погасите свет и скажите миссис Пирс, чтобы она не варила мне утром кофе, я буду
пить чай. (Уходит.)
Элиза, всячески сдерживая себя и стараясь казаться равнодушной, встает и идет к
выключателю. Когда она достигает камина, она уже на последнем взводе. Она
опускается в кресло Хиггинса и сидит с минуту, судорожно вцепившись в ручки. Но
в конце концов нервы у нее сдают, и она в порыве бессильной злобы бросается на
пол.
Х и г г и н с (за дверью, раздраженно). Куда опять девались эти чертовы туфли?
(Появляется на пороге.)
Э л и з а (хватает туфли и одну за другой с силой швыряет ему прямо в лицо). Вот
вам ваши туфли! И вот вам ваши туфли! Возьмите их, и чтоб вы в них минуты покоя
не знали.
Х и г г и н с (изумленный). Что за черт!.. (Подходит к ней.) В чем дело?
Вставайте. (Тащит ее за плечи.) Что-нибудь случилось?
Э л и з а (задыхаясь). С вами ничего не случилось. Я вам выиграла ваше пари, да?
Ну и прекрасно! А до меня вам никакого дела нет.
Х и г г и н с. Вы мне выиграли пари! Вы! Пигалица несчастная! Я сам выиграл
пари. Зачем вы бросили в меня туфли?
Э л и з а. Потому что я хотела разбить вам голову. Я бы вас задушила сейчас,
себялюбивое, толстокожее животное. Вы меня вытащили из грязи! А кто вас просил?
Теперь вы благодарите бога, что все уже кончилось и можно выбросить меня обратно
в грязь. (В ярости ломает пальцы.)
Х и г г и н с (глядя на нее с холодным любопытством). Оказывается, это существо
все-таки нервничает.
Элиза издает сдавленный крик ярости и бросается на него, словно хочет выцарапать
ему глаза.
(Хиггинс, схватив ее за руки.) Этого еще не хватало! Когти долой, кошка! Как вы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.