сундуках спали. Я между этими сундуками протиснулась... А перед самой
дверью задержалась. Дух перевести... И вдруг вижу - свет приближается! Я -
за сундук! Только не хватало, чтобы меня там лорд Блокхед обнаружил!
какой-нибудь веревки? Или ленты?
привязала браслет.
лишилась.
Нет, это мне нравится! Какой браслет!
гуманная Люс хочет отдать ей свой браслет. И встала в благородную позу.
Еле Люс втолковала ей, что браслетов у них два, и что только очень крупная
растяпа может потерять браслет в невинной стычке на речном берегу.
бросай, пока она не проскочит сквозь решетку. Разве трудно самой
догадаться?
тонкое покрывало, я из него сделаю веревку.
на стене. - Но ты рви и говори. Кто подошел-то?
две такие поставили в спальню, так все волосы у меня, наверно, пропахли! А
тушить я боялась. Женщина со свечой, а свеча - в здоровенном подсвечнике.
Совсем другая женщина, понимаешь? У нее в одной руке был кувшинчик, а в
другой - подсвечник.
перебила Люс.
потом умолкла, потом я уж думала возвращаться, а тут она выходит. Я -
опять за сундук с бабкой...
спросила Люс, начиная, однако, уставать от висенья на корявой стене.
волосы вылезали. Я разглядела только руки - с подсвечником и с
кувшинчиком.
камнями, один камень темно-красный, другой - зеленый, это же надо такие
вместе надеть. Для настоящих подозрительно крупные, - тоном знатока
заметила Свирель.
Люс. - А что ты еще заметила?
тоже такие примеряла, когда собиралась петь Леонору в "Трубадуре". А камни
в перстнях шестигранные или восьмигранные, очень грубая работа, я таких
раньше не видела, а ведь я в камнях разбираюсь, у меня дома две шкатулки с
мелочью, рубиновый гарнитур, гарнитур из дымчатых топазов, колье и серьги
с изумрудами, еще колье с сапфирами и бриллиантами...
замке, кроме леди, могут быть парчовые манжеты?
Свирель. - Еще у леди Алисы и леди Гвендолен...
столу не вышла, - объяснила Свирель. - Она, по-моему, совсем больная
приехала. Она то ли сестра, то ли еще какая-то родственница леди Мэри. А
леди Гвендолен - сестра леди Лауры, она в Блокхеде живет. А может, и не
сестра. Я их вместе видела, когда они с галереи на меня смотрели. Мне лорд
Блокхед на них показал и назвал по именам. А про леди Алису сэр Арчибальд
объяснил.
Люс. - Для кого-то ты - просто подарок! Ведь на тебя можно свалить все,
что угодно! Ты же не можешь оправдаться!
но они сперва потащили меня смотреть на мертвую леди Лауру, а потом
заволокли в эту башню. Даже сэр Арчибальд не смог помочь...
поняли. А я ведь только руки видела, остальное - плащ... и еще, кажется,
прядь волос... Такая длинная, темная, вроде бы завитая... Ну вот, веревка
готова. Я к ней пряжку привязала, от воротника. Она ничего, тяжелая.
головой Люс и полетела дальше - прямиком в канализационный ров.
часовой на стене. Сперва он удивился, почему это узница так неколоратурно
взывает, а потом крикнул приятелю, охранявшему соседний участок стены, по
другую сторону башни, чтобы тот исхитрился и посмотрел, что же там
творится.
их изумило зрелище человека, ползающего по стене на манер мухи. Зато они
принялись вопить, созывая зрителей.
грязный ров. Конечно, браслет на ее руке был всегда готов к употреблению,
но как бы она вернулась, если сама повредила хрономаяк? Удирать без особой
надежды вернуться в нужное время - значило бросить Серебряную Свирель на
произвол судьбы. А этого она не могла.
понеслась по этим выщербленным зубцам, прыгая с одного на другой, чуть ли
не по головам потрясенных часовых. Один парень попытался схватить ее за
ногу - но эта изящная ножка лихо его нокаутировала.
распласталась по стене и быстро-быстро переправилась в недосягаемое для
часовых местечко. Там она огляделась, сориентировалась и поняла, где
безопаснее всего будет соскочить в замковый двор.
всю глотку. Сразу пятеро бросились на Люс с дубинками и кинжалами, а один
- так даже с двумя алебардами.
фехтованию. Нападающие, как оно в таких случаях и бывает, отпихивали друг
дружку от желанной добычи, а добыча стояла перед ними, слегка расставив
ноги и вытянув руки по швам.
длинной дубинкой, промахнуться и шарахнуть по плечу того, кто с короткой
дубинкой и кинжалом. А тому, кто с алебардами она позволила, опять же
промахнувшись, сбить с ног владельца самого длинного ножа, уже
смахивающего на изобретение более позднего времени - дагу, а также
долбануть по лбу еще одного вредителя с дубинкой. Тогда она перешла от
презрительной улыбки к делу.
громилу с алебардами, а пятого нападавшего элегантно пристукнула рукоятью
своего кинжала, так что он, получив почти незаметный тычок в болезненную
точку, улегся отдохнуть на утоптанную землю. Люс даже пожалела, что ей,
прославленной фехтовальщице, не с кем показывать здесь свое искусство. И
дала себе слово в следующий раз попроситься в семнадцатый или
восемнадцатый век - если только тринадцать бабок простят ей этот раз...
замковый двор, выскочил лорд Блокхед и, конечно же, узнал Люс. Именно
поэтому лорд не простирал вперед руководящую длань, не посылал бойцов в
атаку, а просто некоторое время созерцал подвиги Люс с ледяным величием.
Он слишком хорошо помнил, как это хрупкое создание небрежно выкинуло его
из седла. Но сердца аристократа не выдержало - увидев, как Люс оттолкнула
ногой пятого поверженного врага, лорд сделал нетерпеливый жест в сторону
вооруженных зрителей, среди которых были и участники достопамятной охоты,
- мол, теперь ваша очередь...
тобой. Именно для этого я здесь! Я сообщу тебе то, чего ты не знаешь! Я
хочу говорить с тобой наедине!
бойцов - и ни один не мог выдержать ее насмешливого взгляда.