дия" мы расшифровали следующим образом. Если готское письмо есть почти
то же, что славянское (или вообще одно и то же), то логично приписать
одному брату (Кириллу) изобретение славянских букв, а другому (Мефодию)
- готских.
об арианской ереси чуть позже.
том числе и на той территории, где впоследствии раскинулась Российская
империя и СССР, и вообще распространенность готской письменности (своего
рода лингва франка южной Европы в 5-6 вв) - все это порождало миф о тож-
дестве российской и готской письменности. Или вообще об отсутствии готс-
кой грамоты (любая грамота - славянская!)
Златоуст (4 в.), когда говорил после службы в готской церкви: "Желал бы
я, чтобы присутствовали здесь эллины и, слыша, что здесь читалось, поня-
ли, какова сила Распятого. Евангельские истины проповедуются и на этом
варварском языке, как вы слышали теперь. Скифы, фракийцы, сарматы... и
обитающие на краю света философствуют, переведши на свой язык Священное
Писание" (цит. по: Ф.Успенский. Константинополь в последние годы 4 в. -
Известия русского археологического института в Константинополе (ИРАИК)
т. 4, вып.3, София, 1899)
ространенный способ именовать готов, осевших в Малой Скифии); под "элли-
нами" - язычников, сторонников прежнего богопочитания.
не имеет никакого отношения к епископу Ульфиле.
Меркатором. Этот ученый нередко посещал древнее Верденское бенедиктинс-
кое аббатство, расположенное в четырех милях от Кельна. Меркатор интере-
совался прежде всего его богатой библиотекой. Здесь он и нашел драгоцен-
ный манускрипт, известный сейчас как Codex Argenteus. Верденский памят-
ник содержит четыре евангелия, расположенные в следующем порядке: от
Матфея, от Иоанна, от Луки, от Марка. Текст написан по красному полю
прописными буквами, частью золотыми, но в основном серебряными.
можно было видеть очень хорошую цветную копию с одного такого листа.
и принадлежала лангобардским королям (откуда и версия Лесного о ланго-
бардском происхождении текста).
вероятно, что основатель его, долго живший в Италии, мог привезти руко-
пись с собой из этой страны. По другому предположению, рукопись передал
Верденскому монастырю сам Карл Великий.
ние именно готская библия, поскольку другой не было. (Точно так же, как
в восточнославянских странах имело хождение русское Евангелие; ср. проб-
лемы, поднятые в издании Евангелия, предпринятом Белорусской библейской
комиссией).
мость контрибуций наряду с золотом и деньгами.
ках. На кодекс обратил внимание советчик и друг австрийского императора
Рудольфа II Ричард Штрейн. При его содействии манускрипт был перенесен в
Прагу. В 1648 г. Прага была взята шведами. В числе прочих сокровищ они
взяли и кодекс. Вскоре Codex Argenteus был поднесен в дар шведской коро-
леве Христине. Она передала его Исааку Воссиусу, и из Стокгольма кодекс
очутился в Нидерландах. Там его купил граф де ла Гарди, который облек
листы в серебряный переплет и подарил драгоценную книгу университету в
Упсале.
достигла Упсалы, их число сократилось до 187. Особенно много утратилось
при похищении кодекса из Праги.
в Упсале кто-то вырезал из кодекса еще 10 листов. Поиски ни к чему не
привели. Только спустя 23 года после кражи листы вернулись на место:
библиотекарь университета был призван к одному умирающему, который вер-
нул то, что некогда выкрал.
будем утомлять Уважаемого Терпеливого Читателя рассказом о судьбах дру-
гих кодексов и отрывков; приключения книг, как известно, бывают еще бо-
лее долгими и захватывающими, чем приключения людей.
строя готского глагола", 1940) пишет, соглашаясь с мнением "буржуазных
ученых", что "мы здесь имеем дело со своеобразным готским "литературным"
языком, проделавшим уже довольно длительную историю". Она указывает на
то, что готский был языком межплеменного общения (Приск пишет: "Скифы,
будучи сборищем разных народов, сверх собственного языка варварского
охотно употребляют язык уннов или готов...") Именно такие языки обычно
избираются миссионерами; поэтому перевод библии именно на готский (а не
лангобардский, как пишет Лесной) был делом вполне логичным и оправдан-
ным.
царства", изданная у нас в 1987 году, довольно подробно останавливается
на теме христианизации варваров (глава "Бог-миротворец среди народов-во-
инов"). Кардини прямо называет готов народом, "внесшим первый и наиболее
самобытный вклад в распространение новой веры среди германцев". Не желая
переоценивать индивидуальный вклад Ульфилы, тем не менее Кардини утверж-
дает: "Он готский пастырь, готский апостол, переводчик-толмач. Он однов-
ременно для готов и св.Павел и св.Иероним... Он единственный в своем ро-
де пример варвара, который сумел заложить прочные религиозные основания
в жизнь своего народа, самоотверженно трудиться над переводом на готский
язык текстов Священного писания. Таким образом, он избрал самый трудный,
но в то же время и самый достойный путь, ведший готов к христианской
этике. Куда проще было бы отказаться от родного языка и без долгих раз-
мышлений принять дух и букву греческого варианта нового христианского
мышления.
бая роль в соединении классической христианской культуры с самобытной
духовностью готов".
явлении. Другие лишь упоминают: был еще такой Ульфила, переводил библию
на готский язык.
епископом Ульфилой, что называется, нос к носу. Собственно говоря,
язык-то готский сохранился именно потому, что Ульфила в свое время влил
это вино в сосуд, который не разбивается: в Священное писание.
очень-очень любопытной...
ленинским прищуром. А каков он из себя был, этот Ульфила?
копа не пишет решительно никто. Даже Кардини.
только разнообразные и взаимоисключающие, что впору детектив сочинять.
Одни утверждают, что Ульфила был готом. Другие - что каппадокийцем, как
многие Отцы Церкви того периода. Одна немецкая книга, точа слезу, пове-
дала душещипательную историю "каппадокийской рабыни" и "готского воина",
плодом любви которых и был будущий епископ Ульфила...
такой, если всю жизнь его называли довольно странным (если вдуматься)
для духовного лица именем, которое дословно означает "Волчонок"?
полной монографии, посвященной Ульфиле, приступает к своему рассказу ре-
шительно:
смело сопоставить с заслугами для славян св.Мефодия и Кирилла, если бы в
глазах православного историка их величие сильно не умалялось тою, хотя и
не вполне вольною виною совершителя, вследствие которой названный народ
был вовлечен в ересь арианства".
драгоценен обильными цитатами, но вряд ли может быть принят за основу в
силу некоторых его специфических особенностей. Симпатии уважаемого про-
фессора к предмету его исследования - к Ульфиле - простираются нас-
только, что автор изо всех сил пытается выгородить своего героя и обе-
лить его, насколько это возможно, от обвинений в еретичестве.
ях, когда речь заходит о гонениях на христиан в готских землях.
сложа руки и не наблюдали безвольно, как христианская вера подтачивает
древлее благочестие. Особенно прославился гонениями известный не только
в церковной, но и в светской истории "король" Атанарих (в житиях он фи-
гурирует как "Юнгерих"). Это был своего рода Диоклетиан готского мира.
но по той неприятной причине, что они были еретиками.






Флинт Эрик
Шилова Юлия
Глуховский Дмитрий
Зыков Виталий
Мурич Виктор
Эриксон Стивен