Пока ландскнехты возились с тараном, Шальк стоял у бессильной маленькой
пушки, и по хитренькому востренькому лицу пушкаря текли самые настоящие
слезы.
делать. Основную часть своих сил, два полка, около трех с половиной тысяч
человек, страсбургский граф отправил на юго-запад, к Неккару, под началом
опытнейшего полководца Эберхарда Бородатого (Der Mit Dem Barte) - это не
Эйтельфриц, он раньше времени в штаны не наложит. Сам же Лотар задержался
здесь на пару дней, чтобы армия не имела в тылу хрен знает кого (Kuckuck
weiss, wem). Ну, с замком дело пустячное, можешь мне поверить (Kannst Du
nachprufen). Четыре дня хорошего марша - и мы нагоним Бородатого, а там,
глядишь, и Хагенау ляжет к нашим ногам... Агильберт слушал, кивал. Потом
оба напились.
отдали солдатам, остальных, кто отсиживался за стенами, вышвырнули вон -
кого мертвым, кого недобитым. Оставили только стряпуху и
мальчишку-поваренка, ее сына или внука, чтобы готовили.
нашлось в замке. Для вина поданы ремеры на толстых витых ножках, самые
изысканные, зеленого "лесного" стекла, и вино, налитое в них, кажется
фиолетовым. Жареное мясо выложено на огромное фаянсовое блюдо. Чем меньше
остается кусков, тем виднее картина на блюде - зеленой и синей краской
очень похоже намалеван здешний замок.
блюде, выбирая кусок побольше. Шальк ест быстро, аккуратно, как маленький
хищник. Эркенбальда давится, торопится - наголодалась баба, жалко ее, кожа
да кости. Фихтеле зубами рвет мясо с заячьей ножки. По-крестьянски
основательно набивает брюхо Ремедий. Иеронимус налегает на мясо с бобами
не хуже ландскнехтов. Капитан Агильберт нынче бледен, глотает красное вино
бокал за бокалом, но хмель его не берет.
брюхо нахлобучена бородатая голова с губами, сложенными трубочкой. Из этих
губ изливается напиток. Но вина больше нет, одна только капля вытекает и
повисает в глиняной бороде. Ох, как неприятно вдруг стало Иеронимусу,
когда он взглянул: вспомнился вчерашний крестьянин на воротах.
кивает, берет кувшин, со всех ног несется в погреб. Витая лестница в
шестнадцать ступенек. В одной руке у мальчишки бородатая личина,
ненасытная винная утроба. В другой - горящая свечка.
сегодня опорожнили наполовину.
вытекает из крана. Мальчишка холодеет: тот, рыжий, на куски разрежет,
ежели ему не принести вина.
только острые колени, туго обтянутые красными чулками, и прочные кожаные
башмаки. Лицо незнакомца теряется в темноте.
Перченый Орешек, так меня зовут.
Поглядывает на свечку, оставленную у ступенек, пятится.
недовольным тоном вопрошает Дитер Пфеффернусс.
послали, вот я и пришел.
Старина Берт... Он будет рад меня видеть.
дядя Перченый Орешек. Выпил я все вино и желаю говорить с моим старым
добрым другом, Агильбертом Рыжее Темя. Так и скажи ему. Так мол и так,
ждет его в погребе давний знакомец. Очень давний. Так и передай...
опрокинув свечку.
пустой кувшин, но ничего подобного не произошло.
шаркающей походкой. Иеронимус с интересом посмотрел ему вслед, но ничего
не сказал; остальные ничего не заметили.
громадный костер. И воняло.
сгорели две козы и старая бабка, забытая в панике домочадцами на печи.
на винной бочке, устраиваясь поудобнее, заерзал господин Перченый Орешек.
взять, смиренник на проповеди. Дитер радостно взвизгнул.
чем-нибудь упрекнуть меня?
одну неудачу после того, как я вытащил тебя из той бойни под... проклятье,
как называлось то место?
горячий огонь не касались моего тела.
командиром для своих головорезов. Всегда брал хорошие деньги за их кровь.
Всегда успевал уйти, если начинало вонять жареным...
и захихикал.
встречу старых друзей?
губам, и изо рта Дитера потекло красное вино, забулькало, запенилось.
Агильберту.
мне вовсе?
потекла новая волна невыносимой вони.
Агильберт.
словом, со мной?
к горлу капитана подступила тошнота. - Ах, веди его скорей сюда...
всю воду из таза для умывания, встряхнул и потащил за собой в подвал.
капитан проходил мимо, но ответа не получил.