Елена ХАЕЦКАЯ
СУДЬЯ НЕПОДКУПНЫЙ
таблицам.
повелось исстари. Только потом уже данные передавались в компьютерную
службу городской информации.
неизобретательные люди - граждане Сиппара. Консервативные. Да и службу-то
информационную завели в городе на пятнадцать лет позже, чем появилась она
в Вавилоне. Все артачились отцы города, берегли городскую казну, и без
того сильно разворованную.
обязательствам его родителей; тогда же была определена цена ему - 25
сиклей немаркированного серебра. Таким-то образом и перешел малолетний
Аткаль в собственность госпожи Китинну, матери Хаммаку.
подарок сделала на день рождения. Хаммаку, по малолетству, о том не ведал;
несколько лет прошло, прежде чем понимать начал, что к чему. А тогда был
Хаммаку таким же несмышленышем, как его раб; они и выросли, можно сказать,
вместе.
господину.
смолкает там буйное торжище. Есть, на что поглядеть, что послушать, обо
что кулаки размять. Там-то непременно найдет себе занятие Хаммаку -
обязательно сыщется кто-нибудь, кто ему не угодит, не ценой на товар, так
рожей, не рожей, так мятыми бумажными деньгами, а то просто пена в пивной
кружке подозрительно жидкой покажется. Аткаль тут как тут: стоит за спиной
господина своего, поддакивает, вставляет словцо-другое.
напивался там Хаммаку до положения риз. И Аткаль, бывало, не отстает от
господина своего: тоже лыка не вяжет. Так вдвоем, друг за друга хватаясь,
идут по улице, песни горланят: господин в лес, а раб по дрова.
витрине камнем ахнет, чтобы поглядеть, как весело брызнут стекла. То к
девкам начнет приставать. И здесь не в стороне Аткаль: битое стекло
каблуком, каблуком; девке строптивой по шее, по шее: не ломайся, когда
благороднорожденный волю свою изъявляет. Сказано: ложись, значит, ложись,
хоть на траву, хоть на мостовую, хоть в сточную канаву. А после Хаммаку,
глядишь, и сам к той же девке сунется. Иная быстро смекнет, которому из
двоих отказать нельзя, а кто перетопчется. А другая, глядишь, и Аткалю
даст. Но Аткаль в любом случае не в обиде. Нрав-то у него незлой.
хозяина. Не было еще случая, чтобы не довел кровинушку до дома. И госпожа
Китинну ценила молодого раба. Смотрела сквозь пальцы даже на мелкие кражи
в доме (а такой грешок за Аткалем по незрелости лет водился). Сумел
убедить ее раб в полезности своей, потому терпели его в хозяйстве. И даже
пороли реже, чем следовало бы.
числился его рабом.
скучен Сиппар.
тяжелые женские благовония и дымы кадильниц на многочисленных алтарях (ибо
кому только не поклоняются в Вавилоне!), кисловатый дух человеческого пота
и сытный чад от готовящихся блюд (ибо сытнее и вкуснее, чем в иных местах
Земли, едят в Вавилоне)...
голодный на запах хлеба, тянется к любому слушку из столицы. И коростой от
испарений Вавилона покрылась душа Хаммаку.
возносила она горячие молитвы, обратясь лицом туда, где в громаде черных
садов высились стены храма Эбаббарры.
тяжелые золотые серьги качались среди черных с проседью, густых ее волос
речи в такт. - Каждый день проходишь ты от Востока к Закату. Держишь путь
от пределов Шаду, где поднимаешься с ложа твоего, до пределов Амурру, где
ждет тебя новое ложе. Видишь с небес все, чинимое людьми, и нет ничего,
что не было бы доступно божественному твоему взору. Потому назван ты богом
Справедливости, Судьей Неподкупным.
что тяжким камнем лежали у нее на сердце.
ягненка, сосущего мать, и пусть кровь его прольется в твою честь на
золотом алтаре. Убереги моего сына Хаммаку, удержи от бесчинств. Пусть бы
поменьше таскался по девкам, не мотал бы деньги по кабакам. Полно тревоги
сердце мое. Что будет, когда не станет рядом с ним матери? Кто позаботится
о том, чтобы хватало ему и хлеба, и кефира, и сладких булочек с маком?
лета и похоронена была в семейном склепе, о котором сама же заранее и
позаботилась, ибо слишком хорошо знала беспечный нрав своего сына.
снег выпал и тут же растаял. Под утро подмораживало.
смотря по тому, какой напиток употреблялся накануне. На гололедье, да с
похмелья поскользнулся и грянул головой об асфальт несчастный Аткаль. И
так умом не крепок, а тут совсем дурачком сделался. Пил себе пиво да
улыбался под нос. Как будто ведомо ему что-то стало. Будто тайну ему
какую-то доверили, и болтается эта тайна у него во рту, в зубы стучится -
на волю просится.
отступился. Не до улыбочек аткалевых, у самого голова трещит.
[6 ноября]. Двадцать семь лет назад появился на свет младенец, зачатый в
законном браке от благородных и благороднорожденных родителей; отделен был
от последа, погребенного надлежащим образом и при соблюдении всех обрядов;
обмыт, запеленут и закутан ради предохранения от сквозняков - и в таком
виде поднесен к материнской груди.
него госпожа Китинну. Но рука у хозяйки дома была твердая: крепко держала
она в узде своего неистового отпрыска. Умела приструнить, когда надо.
Могла и денежного содержания на неделю-другую лишить. А истерики Хаммаку
были для нее как свист ветра в трубе.
более-менее смирно. Будто пробовал: а что будет, если из материнского
приданого, для будущей жены Хаммаку сберегаемого, взять золотые серьги да
пропить их?
Заодно и верному Аткалю перепало. Пока господин шалил с девицами, раб
сзади стоял, дергал его за полу, знаки делал, рожи корчил. И снизошел
Хаммаку - отцепил от себя самую щуплую из девиц, наделил раба своего:
пользуйся, Аткаль. А девке строго наказал: "С ним пойдешь". И пошла, не
посмела перечить.
за ним тенью. Встретит знакомого, позовет с собой. Тот хоть и понимает, из
чьего кармана деньги на угощение, а благодарность испытывает все-таки к
Аткалю: кабы не позвал Аткаль, ничего бы и не было - ни веселья, ни
даровой выпивки, ни баб.
Полон дом гостей назвал.
облицовку стен, шарили глазами по комнатам - удобно ли расположены;
понимали - недалек день, когда Хаммаку заложит, а то и продаст дом свой.
чем Хаммаку не то чтобы не знал, а как-то не задумывался.
ничего не смели. С самого начала предостерег их насчет этого Аткаль: "Чтоб
рук не распускали. Замечу - выдам властям. И не местному бэл-пахату, а
ордынцам, когда за данью приедут. Брошусь в ноги и будь что будет".