толку. Кхитаец ответил с таким видом, будто одно только его имя должно все
объяснить.
проклятом богами городе? Я думал, кроме воров, торговцев и взбесившихся от
скуки, обжорства и разврата вельмож, тут никого не водится.
почти ничего не понимал из того, что говорил ему кхитаец.
мной. Если ты поможешь Шан, мой народ даст тебе много-много хорошего.
Деньги, красивые шелка. Будешь хорошо жить.
выбрал меня?
слуги. Конан тоже честный, но в слуги не годится. Другие нечестные. Я
понятно говорю?
я сплю - ты будишь меня. Кричишь: "Ючэн, вставай!" Этого довольно. И еще
надо нести статую.
покрывалом. Видимо, это и была статуя.
Она будет смеяться, и у нас выпадет разноцветная роса. Будет красиво. Она
обрадуется. Люди тоже обрадуются.
подозрительно напоминала обыкновенный труп. Наконец он решился.
с готовностью снял покрывало, и в лунном свете перед Аршаком предстала
фигура женщины, изваянная в полный рост. У нее были длинные волосы,
уложенные кольцами надо лбом, большие миндалевидные глаза, изящных
очертаний нос и крупный рот. Сложение женщины было достойна бойни: пышная
грудь и непомерно узкая талия. Чуть-чуть широковатыми казались бедра, но
это искупала идеальная форма длинных ног. Статуя была покрыта тонким слоем
позолоты, таким нежным, точно золотой порошок стряхивали с крыльев
бабочки.
лицо. - Только... Я как будто видел ее раньше.
Неужели она согласилась позировать тебе? Не мог же ты ухватить ее черты
после одной только встречи? Да и то ты наверняка мог видеть ее только в
паланкине, лежа в грязи на обочине дороги, пока она проезжает ко дворцу
градоправителя...
этом. А то я буду тебя бояться.
скульптор. Я могу делать людей неподвижными. На время. Навсегда. Меня
учили.
знала, что такое истина. Шан войдет в ее тело, озарит ее своим духом. Зоэ
будет другая. Она увидит, что такое истина. Это правильно. Убить, наказать
- было бы неправильно.
философией.
хочешь, чтобы я нес ее на себе?
умею носить тяжелые статуи. Меня не учили. - Он поднял с земли плащ, снял
кожаные ремни, петлями свисавшие с его широкого пояса с кистями, и
принялся упаковывать превращенную в изваяние Зоэ. Бережно завернул ее в
плащ стянул ремни, сделал петли, чтобы можно было нести ее за плечами, как
вязанку хвороста.
удобно ли тебе будет ее нести.
много событий за такое короткое время. К тому же у него кружилась голова и
он очень хотел есть.
вещь, за которой меня и отправили в Шадизар. Мы возьмем эту вещь, мы
отнесем ее в джунгли.
выйти из города на рассвете?
стражники поднимут решетки.
Ючэн. - А теперь я хочу, чтобы ты ел. Ты голоден.
начальник, покойный Бахтияр, никогда не обращал внимания на такие мелочи,
как голод или жажда подчиненных.
роясь в своей шелковой торбочке, затянутой витым шнуром с кисточками. - О
мертвых или хорошие слова, или никаких слов.
Последнее слово он выговорил с особым старанием, стараясь произнести его
правильно, без акцента, чтобы собеседник понял. - О вновь рожденных и
возрожденных можно говорить все что вздумается, лишь бы справедливо.
котором что-то булькало.
Потом спать. Я разбужу, когда будет пора.
будет легко и приятно. Ючэн знал, что говорил. Все, что делал маленький
кхитаец, было исполнено глубинного смысла, что было не всегда понятно с
первого взгляда. Но в том, что такой смысл был, бывший гвардеец больше не
сомневался.
проглотил горькую маслянистую жидкость, заключенную в сосудике, разом
напился и согрелся, и сам не заметил, как заснул крепким, здоровым сном.
словно вырастая из-под земли, перед Ючэном возникла рослая темная фигура.
Низкий голос прошептал, выговаривая слова со знакомым жестким акцентом:
настроение, хотя различить что-либо в узких глазах, почти полностью
скрытых под тяжелыми веками, было почти невозможно. - Ты Конан, ты принес?
увесистое. - Но сначала я хочу видеть мою плату. У тебя есть деньги, чтобы
выкупить у меня пояс из белого золота?
ты не сомневайся.
связываться с твоими серебряными квадратиками, которые то ли деньги, то ли
просто мусор с рудника.
тяжелый. - Зачем обманывать? Ты делаешь для меня что-то хорошее, я должен
заплатить.
свою плату. Дернув завязки, он сунул нос в кожаный кошель, пощупал монеты,
попробовал их на зуб.
берегись. Я найду тебя даже в джунглях. Человек ты или демон, из плоти и
крови или из слоновой кости и дерева, я раскромсаю тебя на куски, ибо нет
ничего крепче холодной стали!
Больше ничего.
присел.