покойны, мистер Барнер! Мы их спросили, они нам ответили, и, ничего не
поняв, мы хладнокровно взялись за выполнение задуманного. Уверен, что еще
там, на материке, Торес знал, чем завершится экспедиция.
попытаться использовать косяк в военных целях. Ты помнишь, Генри, что тебе
толковал Дэмпси? Секретное биологическое оружие! Почему бы нет? Это вполне
в их духе.
дело - какие-нибудь микробы или опытный образец ракеты, и совсем другое -
косяк. Ни Торес, ни его коллеги не готовы к подобному явлению. Иной разум
- это нечто новое, что требует специфического подхода. Но сколько времени
займет подобный подход? Год, два, столетие? А если ничего вообще не
выйдет? Или выйдет, но не у нас, а у кого-то из соседей? Не проще ли
поступить жестко и решительно?
Услышал их мысленный диалог и Барнер.
можно подать в суд. Это военная машина! Люди, облеченные властью и
попирающие законы!..
Щелкнул замок, и дверь распахнулась. В проеме стояли Ребель с охранником.
Милости просим, сеньоры! Такая радость, просто глазам не верю!
ним издеваются.
внимания, мистер Ребель. Издержки дурного воспитания, - журналист
оживленно потирал руки. - Признайтесь, мистер Ребель, это ведь вы
подслушивали нас в ту ночь?.. О! Мсье Торесу повезло. У него преданный
помощник. Не будь вас, кто знает, что бы сейчас творилось на флагмане. Мы
ведь замышляли бунт, вы знаете? Впрочем, конечно, знаете. Вы прятались у
двери и прижимали ухо к замочной скважине. Я узнал ваше пыхтение и
старался говорить погромче. Вам было хорошо слышно?..
Его красноречие прорвалось с неудержимой силой.
а Дэмпси, вы же дружите с ним? - так вот, мистера Дэмпси...
побагровели. Чуть пригнувшись, чтобы не удариться о притолоку, в каюту
шагнул охранник с винтовкой. Барнер немедленно подскочил к нему.
Как ваше самочувствие? Вынужден извиниться за поведение Кида. Временами он
бывает невежлив. Кстати, сейчас он немного не в форме, так что можете
опустить винтовку...
с готовностью опустился на него. - Если общество просит.
числе и самих гостей.
его эмоциями. - Минут через десять за вами подойдет катер. Адмирал сдержал
свое слово. Вас возвращают на "Вегу" в целости и сохранности, хотя будь
моя воля...
стуле. - Куда же вы, мистер Ребель? Вы оставляете нас с этим орангутангом?
Но за что?! Ради бога, подождите! - он кинулся было за уходившим офицером,
но кулак охранника отшвырнул его к стене.
болтать. На меня это не действует.
великана мелькнуло опасливое уважение.
- Я ведь даже не успел спросить, каким образом этот офицеришка умудрился
нас подслушать.
сгреб его за рубашку. Ткань затрещала, и Генри обеспокоенно привстал. Он
уже готов был кинуться на вооруженного пехотинца, когда Барнер с
неожиданным миролюбием похлопал своего противника по плечу.
мистер Ребель не способен подглядывать в замочные скважины.
Барнер оскалился. - Лучше уж я сберегу эти. Неплохая идея, как ты
считаешь?
оглядел всех троих.
"Веге" и продержат месяц, а то и два. Это ничуть не хуже тюрьмы. Кид за
это время успеет подлечить ребра, а я свою челюсть. Что и говорить, каждый
найдет себе занятие. Ребель с Дэмпси будут щеголять новыми погонами, Торес
уладит дела с прессой, а, переждав немного, отпустит восвояси и нас.
Время, сеньоры, коварная штука! Пойди докажи тогда кому-нибудь, что нас
охраняли, словно важных государственных преступников.
охранника. - Ничего я не знаю.
злости.
масленая, а глаза будто из стекла сделаны. Жаль, что ты его не успел
приголубить. Как эту дылду... Эй, Генри! Правда, жаль?
борт, и сосредоточенно вглядывался в узкую полоску воды между причалом и
корпусом судна. Чуть дальше за окантованной покрышками пристанью высилась
бетонная твердь дока. А еще выше мелькали маковки решетчатых кранов,
рычали грузовики и контейнеровозы.
бы перебраться на ту сторону.
телесных травм у нашего главного бойца все мои предложения становятся
трудновыполнимыми. По-видимому, и катер подадут прямо сюда, а на головы
нам Ребель собственноручно натянет брезентовые мешки... Алло, Кид!
Что-нибудь не так? - он с тревогой уставился на побледневшее лицо
водолаза. - Что там опять стряслось?
Мелкими партиями. Два или три катера...
присел на корточки. Поддерживая голову друга, крикнул охраннику:
самом деле плохо!.. Генри, как ты?
стало легче. И тут же до них долетел второй взрыв.
осколки. Палуба дробно загудела. Кид со стоном заворочался. Грохот
продолжал нарастать. Неожиданно вскрикнув, охранник метнулся от них прочь.
Подняв голову, Генри тоже закричал. С пугающей медлительностью на них
заваливался грузовой кран. Гигантская стрела клонилась ниже и ниже, тросы
натягивались и с омерзительным треском лопались.
Генри бросился к нему на помощь. Вверх они больше не глядели. Они и без
того спешили, как могли. Раскатисто рвануло над головами. Воздух
наполнился свистом и ревом. Крейсер ощутимо накренился, и они едва
удержались на ногах. Перевалившись через бетонный бордюр, кран все-таки
опрокинулся вниз. Огромная стрела с грохотом пробила верхние перекрытия
судна, тяжелые гусеницы угодили в башню командно-дальномерного поста,
вдребезги разбив оптику, оставив на броне глубокие вмятины. И тут же гулко
заработала артиллерия. Подобно живому существу, судно вздрагивало от
каждого выстрела. На баке заливисто били спаренные "эрликоны".
воспроизвести. Они лежали на исковерканной палубе, прикрывая головы, не
зная, куда бежать. В нескольких шагах от них гудело пламя, и было
совершенно не ясно, откуда оно взялось. Преодолев страх, Генри
передвинулся в сторону кормы и осторожно приподнялся. Вода в доке являла
собой нечто неописуемое. Она вспучивалась фантастическими холмами, с