На слова филиппинца он не обратил никакого внимания.
Высокий американец.
пистолет, то он, наверное, находится в сейфе. В этот момент слова Гутиэреса
вдруг дошли до его сознания.
человек, и теперь он находится где-то в нескольких милях позади корабля.
Минутку... Сведберг глянул на показания приборов и помчался на мостик, куда
показывал Гутиэрес. Оттуда он увидел Годарда и Карин Брук, которые, держась
за спасательный круг, находились точно под ними.
Гутиэресом вниз по трапу.
номер три. Боцман и Отто, вооруженные пистолетами, направляли их действия и
удерживали на расстоянии других членов команды, которые столпились у трапа в
коридор и оживленно жестикулировали.
автомат, и он отдавал какие-то приказания на немецком языке Майеру. Потом
первый помощник кивнул, дал знак боцману и поманил к себе человека из
машинного отделения, тощего мужчину по имени Спивак, лицо которого было
необычно сурово. Боцман протянул Спиваку "люгер", а сам получил от Линда
автомат. Первый помощник помчался на верхнюю палубу.
машинным отделением.
порядок насосы, погасите огонь в топках и пошлите людей наверх. Мы должны
покинуть корабль... Да, немедленно.
насколько это было возможно, координаты корабля. Вошел Спаркс. Первый
помощник написал ему координаты на клочке бумаги.
он спешит к нам как можно быстрее. - На другом клочке он написал еще
какие-то координаты. - А это фальшивые, указывающие. Что корабль находится
на двести миль восточнее, чем на самом деле. После того как ты свяжешься с
"Фениксом", дай сигнал "SOS" и сообщи эти координаты. Сообщи, что корабль
горит и что пожар невозможно потушить. Как только получишь подтверждение,
что сигнал принят, разбей передатчик - на тот случай, если в команде
найдется еще какой-нибудь радист.
вырежу все внутренности прямо из живого тела! Ты уже их видел, когда
вспарывал акулу!
***
смотрели наверх, на капитанский мостик. Две-три минуты назад они видели на
нем Антонио Гутиэреса, после чего на них посмотрел третий помощник. Правда,
он быстро исчез, и они с минуты на минуту ожидали, что покажется Линд или
один из его людей. Но вскоре Годард вздохнул с облегчением - Сведберг
появился как раз над ними с канатом в руке. Он перебросил канат через
поручни, и тот, падая, развернулся. К нему они и подплыли. Годард затянул
петлю на конце каната.
тебя вытянем наверх, - сказал он Карин.
корпус корабля, стал подниматься наверх. Вскоре он был уже на палубе. Кроме
Сведберга и Гутиэреса, здесь никого не было, но тем не менее они должны были
спешить. В любое мгновение мог кто-либо появиться.
посмотрел на него. - На женщине ничего нет, - объяснил он, и они вместе со
Сведбергом вытянули Карин на палубу.
взял куртку, которую ему дал Антонио, и протянул ее Карин. Потом они все
проскользнули в открытую дверь. Судя по всему, их никто не заметил.
доходила ей почти до колен, на пуговицы.
чувствовали себя здесь в безопасности, находясь под нижней палубой, где были
только складские помещения, шкафы и та каюта, где Майера зашивали в
парусину.
что произошло на мостике. С его мокрой головы все еще продолжала сочиться
кровь. - После того как бандиты пристукнули меня, Антонио полностью
развернул рулевое колесо, а потом все время не сводил глаз с воды,
разыскивая вас в море.
на средней палубе.
Сведберг.
стюард столовой и кто-то из машинного отделения. Но их, видимо, больше. И
все вооружены.
сообщил Сведберг и рассказал, что он уже обыскал каюту капитана и
картографический отдел. Потом сказал, что Стин еще жив. - Я не знаю, -
добавил он, - что они собираются делать с кораблем и членами экипажа, но
если увидят кого-либо из вас, вы наверняка опять полетите за борт. Вам надо
исчезнуть, пока я не узнаю, каковы их планы.
помощника. И потом узнаю - может, кто-либо из инженеров имеет оружие. Долго
вам здесь все равно не высидеть - дым не позволит этого сделать, поэтому я
подумаю, как перевести вас в другое место и куда именно. Я или сам вернусь,
или пришлю с кем-нибудь весточку.
вскоре исчезли в дыму. Карин и Годард переступали с ноги на ногу, поскольку
пол был очень горячим.
что-либо, на чем смогли бы стоять, не рискуя сжечь подошвы. Годард
огляделся. Слева от них тянулась переборка, которая отделяла их от машинного
отделения, справа, в коридоре, находились холодильные установки Барсета, но
их двери были заперты. Точнее, первые четыре. Пятая оказалась открытой;
Годард взял Карин за руку и потянул за собой.
Годард вспомнил о двери на деревянных козлах, на которой лежал "труп". Этого
им вполне хватит. О Красицки он не вспомнил, а тот все еще лежал тут зашитым
в парусину. Гарри увидел, как Карин непроизвольно вздрогнула. Обнаружив кучу
парусины, он потащил Карин за собой, и в следующее мгновение они уже стояли
на ней, довольные, что избавились от жара накалившейся стали.
Потом над их головами послышался топот ног многих людей. Что там? Убегают от
огня? Дым становился все более едким. Годард закашлялся. Кроме того, было
очень жарко. Пот ручьями лил по его лицу.
огонь.
ловушки, пока еще есть возможность добраться до трапа.
время переступая с ноги на ногу, чтобы не поджарить подошвы, и выглянул в
коридор трюма. Трап был в дыму, а на стальных поверхностях краска вся
пузирилась. Гарри оглянулся назад.
дверь, на которой лежал Красицки.
и огляделся. Никого.
подозрительной. Гарри сделал Карин знак рукой, чтобы она подождала, а сам
выглянул из-за переборки. Огонь продолжал полыхать, но поблизости никого не
было: