к лифтам или в бар, подумал Колби и оглянулся. Мартина с собаками в
сопровождении швейцара и ливрейного лакея подходила к дверям гостиницы. Билл
успел подсуетиться и оказался рядом с Мартиной. Они появились как раз
вовремя. Моффатт отошел от стойки консьержа и зашагал в сторону бара. Из
зала послышался голос ливрейного лакея, вызывавшего мадемуазель Лоринг.
зала и переговаривался о чем-то с официантом. Затем официант ушел, а
Моффатт, достав авторучку, склонился над телеграфными бланками и принялся
неистово строчить. Колби занял место двумя столиками ближе, сев лицом ко
входу и спиной к репортеру, который, будучи увлеченным своим занятием, не
обратил на него никакого внимания.
ледового ревю, грациозно вплыла в зал в сопровождении двух собак и
увешанного фотокамерами Элкинса. Сказав гарсону, продолжавшему вызывать
мадемуазель Лоринг, что она здесь, Мартина приветливо помахала рукой Колби.
компанию, а ливрейный лакей замер неподалеку, вытянув вперед руку с листком
бумаги. Колби взял записку, дал лакею на чай и глянул в нее.
сам ему позвоню. Это по поводу мисс Мэннинг. Ну так что закажем? Ну а ты,
крошка Билл, как поживаешь?
попросила для себя виски и вынула сигарету. Щелкнув зажигалкой, Колби
протянул ее Мартине.
здесь столько перевидала памятников, что ощущаю себя смотрительницей Форест
Лауна.
молодости, чистоты, блеска глаз...
потрепала одну из собак за уши. - Я хотела с ним сняться, а этот глупец
задумал флиртовать с какой-то таксой. Ну ладно. Поговорим лучше о водных
лыжах!
слышали через два столика.
коже.
носок его ботинка:
глаза, уставилась на Колби.
рукой, ответил Колби. - Дорогая, с тобой невозможно было связаться все утро.
Ты же ничего не знаешь. Мы придумали кое-что. Так будет даже лучше. До того
как она появится, нам нужно будет выйти на одного крутого корреспондента. У
его газеты большой тираж.
кроникл". Он уже раскрыл их план и ухватился за эту сенсацию, как
какой-нибудь салага из "Плезантон уикли аргус".
Лоуренс, это так сложно понять.
Америкой и Европой разница во времени...
продолжил:
наступают раньше, чем здесь. Или наоборот?
эффектом Берра.
того как вся эта история с романом откроется, он решил улететь в Бразилию, а
корреспондента попридержать, чтобы тот отослал статью в последний момент,
когда в Греции наступит ночь и редакция уже не сможет связаться с
американским посольством в Афинах, чтобы проверить, действительно ли некая
гражданка США по фамилии Мэннинг скончалась на Цикладах. Так что информация,
полученная от этого Маффетта, или Моффатта, будет опубликована в последнем
выпуске газеты без проверки. Раз Дадли решил смыться, то писательница
действительно умерла.
опубликуют материал на эту тему и тоже без проверки, рано утром посольства
еще закрыты. Все средства массовой информации, имеющие представительства в
Париже, начнут трезвонить в ее контору, посылать корреспондентов. Но оттуда
- ни звука. Мертвая тишина... Значит, так оно и есть. Этот голубок Дадли
действительно выпорхнул из голубятни. И все утренние газеты запестрят
сенсационными заголовками. Боже, какими они будут! "Автор бестселлеров
мертва", "Раскрытие крупного мошенничества"...
проникает в контору. И что он видит? Мисс Мэннинг, заперев дверь своего
кабинета на дополнительный засов, стучит на машинке. Что за шум, удивленно
вопрошает она. Она не отвечает на телефонные звонки, когда работает, никогда
этого и не делает. А вчера вечером отпустила домой свою секретаршу.
действительно в Париже нет - он сейчас в Нью-Йорке.
напечатать опровержение вроде того, которое в свое время сделал Марк Твен в
связи с преждевременным сообщением о его кончине...
воркующим голосом спросила:
обращая внимания на заданный Мартиной вопрос, продолжил Колби. - Вокруг
книги разворачивается шумная рекламная кампания. Немного поколебавшись, мы
передаем студии "Рамфорд продакшн" права на съемки фильма, участие в котором
станет для тебя звездным часом. Появятся фотоснимки, на которых ты с мисс
Мэннинг сидишь на фоне легендарной пишущей машинки и обсуждаешь свою роль...
неприятности. Не потеряет ли он работу? - с деланной грустью в голосе
спросила Мартина.
Колби. - Не расстраивайся, он найдет себе другую работу...
"Надеюсь, официант еще не успел поставить бутылку на стол Моффатта", -
первым делом подумал Колби и, повернувшись, посмотрел на журналиста.
Выражение мясистого лица Моффатта, большую часть которого занимал огромный
нос, не предвещало ничего хорошего. Он стоял слева от Колби, слегка
наклонившись над их столиком, в руке у него были зажаты телеграфные бланки.
выпивкой, - угрожающе произнес он. - Я - Моффатт из "Плезантон уикли аргус".
сказал он.
стакан. Один из обрывков повис на стакане, но бугай, аккуратно взяв бумажную
полоску кончиками пальцев, утопил ее в виски со льдом.
Сабине Мэннинг и ее новоявленной подруге не опубликуют ни строчки, даже если
они с Мао Цзэдуном спрыгнут с Эйфелевой башни. Пока, дорогуша Лоуренс.
подмигнула ему.
пригласил меня на танец, - схохмил Элкинс.
три десять пополудни они поднялись на второй этаж дома номер 7 по улице
Фей-Морт, где располагалась контора мисс Мэннинг. Дадли висел на телефоне,
разговаривая со своим биржевым маклером из Нью-Йорка. Он прикрывал трубку
рукой и тревожно поглядывал по сторонам с видом подсудимого, ожидающего
решения суда присяжных. Мартина жестом дала ему понять, что все прошло
нормально. Дадли на секунду закрыл глаза, затем облегченно вздохнул и снова
заговорил по телефону. Он производил впечатление оказавшегося на реке во
время ледохода человека, который, перескакивая с одной льдины на другую,
отчаянно пытался выбраться на берег.
вырученную сумму переведи на ее счет в "Чейз Манхэттен". Похоже, на этой