достаточно любого повода. Сокрытие улик, соучастие, неважно что.
говорить! Но это ваши трудности, ко мне они отношения не имеют. Если вы
закончили это введение, мне хотелось бы все же знать, что вас привело ко
мне!
разве лишь только представила меня. Но она слушала с большим вниманием, не
спуская с меня глаз, и казалось, сделай я резкое движение, девушка завопит и
бросится в окно.
расследования окажется, что ваша семья замешана в это дело. Рассмотрим
некоторые факты. Мне поручено найти исчезнувшую девицу. До исчезновения у
нее был единственный адрес - резиденция вашего сына. А служила она у вашей
невестки. Человек, который рекомендовал девушку вашей невестке, ее друг.
Вскоре после беседы со мной его убивают. Вчера вечером миссис Уайтон-младшая
находилась в баре в обществе двух мужчин. Один их них - Хартли, убитый
сегодня утром. Другим был Свенсон, который возглавляет широкую торговлю
телефонными девушками, иначе говоря, проститутками. Прежде чем стать женой
вашего сына, Дикси Уайтон выступала в кабаре. В качестве импресарио у нее
был Гарри Свенсон. Слишком много связей, слишком много взаимных контактов,
чтобы их посчитали простым совпадением. Несколько часов тому назад я
постарался нажать как следует на Свенсона, так он мне дал понять, что у него
имеются высокопоставленные покровители. А в Монктон-Сити существует лишь
одна, так сказать, царствующая фамилия - это ваша, миссис Уайтон.
рассуждениях отсутствует логика. Но по-прежнему не вижу оснований для вашего
присутствия в моем доме.
обсудили это со своими адвокатами и приняли необходимые меры для защиты
своих интересов.
прекратили свое невыгодное расследование... Я испустил глубокий вздох.
который заплатил мне сто долларов, чтобы найти его дочь.
ведется, и я намерен его продолжать. Вам была предоставлена возможность
бесплатно ознакомиться с основными деталями этого расследования. Неужели у
вас в доме принимают только попрошаек? Настала ее очередь вздохнуть.
привыкнуть. Вы очень странный молодой человек. У меня возникло чувство, что
у вас есть склонность быть честным. Я ценю ваш визит и благодарю за все, что
мне сообщили. А теперь ступайте и делайте так, как посчитаете нужным. Если
кто-либо из членов моей семьи замешан в истории, о которой вы тут
рассказали, я не прошу никакого снисхождения. И если они полагают, будто
могут укрываться за его спиной, - тут она обернулась и показала на портрет
покойного супруга, - то глубоко заблуждаются. До свидания, молодой человек!
впрямь всегда говорит, что думает? Девушка подтвердила:
в прессе, представляющие членов семьи Уайтонов в непрезентабельном виде. Она
всегда отказывалась.
обладала не меньшими энергией и характером, чем старик Флойд.
правда верите, что Дикси замешана в этом деле?
опыт в таких делах. Все кажется совершенно непонятным, потом вдруг
обнаруживается какой-нибудь фактик, и все сразу проясняется, становится
понятным.
Столь приятная девушка могла бы найти себе более интересное занятие, нежели
служить сторожевой собакой при старой даме в большом пустынном доме,
изолированном от всего мира.
либеральна.
стаканчику или что-нибудь в этом роде.
очков в роговой оправе сделалось насмешливым.
там посмотрим. Годится?
откланялся. Миссис Уайтон, судя по всему, была удовлетворена состоявшейся
беседой. Мне удалось добраться до своей автомашины, не подвергшись нападению
стаи голодных волкодавов.
Глава 11
повезло. За стойкой администрации увидел того клерка, который работал здесь
накануне. Он приветливо улыбнулся мне, но, очевидно, не узнал.
Моралес в номер сто семь.
много людей...
Вы их знаете, сами мне это сказали. Они похожи на студентов, только что
окончивших университет, работают у мистера Хартли. У того, что занимается
организацией конгрессов.
говорит искренне.
не оставила адреса для пересылки корреспонденции, - добавил он, опережая
вопрос, который я намеревался задать.
корочку для документов, я открываю и закрываю ее так быстро, что времени
хватает лишь прочитать слова "Штат Калифориния", напечатанные крупными
буквами, словно на полицейском документе.
голосом, очень официально. - Может быть, эти два желторотых в состоянии
помочь. Где можно их видеть?
властям.
готовится очередной конгресс, завтра открытие. Господа Аллисон и Маунт
провели здесь почти весь день, они наблюдают за подготовкой к конгрессу.
Сейчас позову их!
расставляют столы и инструктируют смену, которая будет завтра обслуживать
участников конгресса.
собой просторное помещение, способное вместить двести-триста гостей. Сзади
возвышалась эстрада для артистов и докладчиков. Оба моих ловкача находились
тут же, они оживленно беседовали с каким-то типом, похожим на француза. В
четыре часа дня он был уже во фраке. Оба парня меня не замечали, пока я не
подошел ближе и не окликнул их.
обернулись, метрдотель выразил большое удивление. Молодые люди обменялись
взглядами. Первым заговорил высокий блондин. Номер один.
вновь увидеться с вами!
расписано до конца дня по минутам!
обязательно! - сказал я, ткнув пальцем в метрдотеля, который подскочил,
словно я пригрозил ему пистолетом.
минут, то мы готовы выслушать вас. Около эстрады есть комнатка для
докладчиков, которые хотят отдохнуть пару минут перед выступлением.