в последнюю минуту. Хоть ей, возможно, и предложили воспользоваться этим
средством, дабы я ничего не заподозрил. .Я повернул назад, в сторону
причалов. Ступил на длинный пирс и увидел, что из главного люка
"Спиндрифта" поднимается струйка дыма. Первым моим побуждением было,
разумеется, броситься бежать: еще бы, яхта моя загорелась. Остановила
меня мысль, что яхта-то на самом деле не моя, а люди моей профессии,
бездумно кидающиеся навстречу неведомой опасности, превращаются в
превосходную мишень для всякого рода недоброжелателей. В результате
покорный слуга немного поостыл и быстро укрылся за одним из бетонных
столбов на краю пирса - укрытие не Бог весть какое, но человека,
предпочитающего стрелять наверняка, может остановить.
настоящего пожара. Да и поднималась не из люка, а над кокпитом, ближе к
корме.
женщина небрежным жестом выбросила свою сигарету за борт. Сигарета
описала в темноте маленькую красную дугу и канула в воду. Гостья успела
сменить модные шорты, в которых я видел ее в последний раз, однако новый
наряд был выдержан в том же духе: широченный белый комбинезон
парашютиста с огромными рукавами и мешковатыми шароварами в лучших
гаремных традициях, заканчивался костюм узкими манжетами на запястьях и
щиколотках, а на талии был перехвачен широким золотым поясом. Полагаю,
что понадобилось бы не меньше недели, дабы отыскать внутри женщину.
Разумеется, при условии, что найдется желающий заняться подобной
работой.
сверху вниз с причала.
справки. Собственно, я на это и рассчитывала, именно для того и мозолила
вам глаза. - Она одарила меня улыбкой. - Превосходно. Люблю иметь дело с
умными людьми.
надеяться, что смогу занять образовавшуюся вакансию. У меня за плечами
две бермудских регаты и один трансатлантический переход. Умею обращаться
с примитивным секстантом и даже чуток готовить - если придется. А
поскольку борцы за женское равноправие в море пользуются малым
авторитетом, готовить приходится не так уж редко.
убираться с моей яхты, причем не в самой вежливой форме. Я чувствовал
себя осиротевшим и одиноким, и не испытывал ни малейшего желания иметь
дело со стройными загорелыми особями женского пола в мешковатых
костюмах. Но она явно приказала Эми удалиться и явилась на яхту с далеко
идущими намерениями. Мое же задание - и возможно, наиболее существенная
его часть - состоял" в том, чтобы выяснить, в чем эти намерения состоят.
Поэтому в ответ на краткую речь покорный слуга передернул плечами и
спрыгнул на палубу. Сейчас палуба находилась значительно выше, нежели в
прошлый раз, - наступило время прилива. Я направился на корму.
персоны, до сих пор жили без меня, - сухо бросил я. - На борту имеется
шотландское виски.
сумку с наплечным ремнем, и другую, брезентовую, с молнией по всей длине
- новомодное изобретение, позволяющее сразу добраться до дна, вместо
того, чтобы понемногу докапываться до, скажем, чистых носков. И уселся
на освободившееся место, глядя на гостью.
Легенда, прямо скажем, не слишком убедительная, мистер Хелм. Разрешите
уж воспользоваться вашей настоящей фамилией. Мы без особого труда
отыскали вас после вашей попытки, образно говоря, опустить занавес в
Майами. Проследили вас до гавани в Корел Гейблс, после чего легко
выяснили: вы намерены направиться на Багамы. Затем проверили порты в
Бимини и Вест-Энд, на оконечности этого острова; и, наконец, наведи
справки в гавани Фрипорта...
направленных против вас. Пришлось вывести ее из игры, а мне занять ее
место. Так что вам повезло. - После короткой паузы миссис Уиллистон
продолжала:
вылетит домой, вот и все. Так принимаете на работу?
поинтересовался я, разглядывая ее красивое загорелое лицо. И добавил:
миссис Уиллистон?
пистолетом, и готовый встретить лицом к лицу любую опасность, не так ли?
Да еще оставляющий за собой груды женщин, побежденных тем или иным
способом. Вам ли испытывать тревогу по поводу немощных козней кучки
недоумков, представленных такой, как я, беспомощной бабочкой из высшего
света? В должное время вы без труда управитесь с ними. А пока это время
не наступило, позволю себе заметить, что я, в отличие от вас, неплохо
разбираюсь в судах. Вот и решайте, что опасней: риск проснуться с
перерезанным горлом, или попытка довести эту посудину в Нассау,
полагаясь исключительно на собственные силы? Да вы либо перевернете ее
на глубине во время шквала, либо посадите на коралловый риф, пытаясь
пересечь здешние коварные отмели.
враг, показалось мне достаточно занимательным. Помимо всего прочего, в
нем содержался откровенный вызов: испугаюсь ли я изнеженной богатой
шлюхи в модном обезьяньем наряде за несколько сотен долларов?
Предполагалось, что в ответ во мне взыграет мужское самолюбие, и
покорный слуга немедленно бросится в объятия опасности, а возможно, и
олицетворяющей ее дамы; она довольно прозрачно намекнула, что если я и
умру во время предстоящего путешествия, она позаботится о том, чтобы
умер я со счастливой улыбкой. Увы, в подобные игры играют лишь
дилетанты. Люди моей профессии, принимающие глупые вызовы от нахальных
дам или кого бы то ни было еще, долго не живут.
уверенность в собственных силах постепенно возрастала, и грядущее
путешествие представлялось отнюдь не таким самоубийственным
мероприятием, каким его живописала моя нынешняя гостья; на сей раз
просоленному морскому волку не удалось запугать неопытного новичка. И не
говоря уже о всех возможных подвохах с ее стороны, я далеко не горел
желанием разделить с ней узкую каюту двадцативосьмифутовой яхты,
особенно этой двадцатифутовой яхты, пропитанной воспоминаниями о
девушке, которая мне действительно нравилась.
поворота событий. Ведь и отрядили-то меня сюда именно на роль приманки.
Предлагалось выманить из укрытия Министера, либо его работодателей, и
вот сама предводительница НАМ любезно предлагает себя в качестве матроса
и кока. Я глубоко вздохнул.
из гавани в темноте?
только отойдем от берега, достаточно держать курс на мигающий буй,
оставить его по правому борту и дело сделано. Можно спокойно плыть до
большого маяка на северной оконечности острова Берри, что в шестидесяти
морских милях отсюда. Если, конечно, вы собираетесь направиться в
Нассау. - Когда я кивнул, миссис Уиллистон сказала:
можете снять чехол с фока-штага...
Глава 18
По фарватеру Нортвест-Провиденс мы продвинулись не слишком далеко,
потому что моя новая спутница оказалась приверженкой парусов и
совершенно не признавала за двигателями внутреннего сгорания права
существовать. Будь я предоставлен самому себе, - при столь слабом ветре
просто завел бы мотор - она выключила его сразу, как только мы миновали
буй и установили паруса - но, повторяю, в данном вопросе у Джорджины
существовала своя, особая точка зрения. Вместо двигателя она потребовала
поставить дополнительные паруса.
полагая, что прежде всего следует освоиться с основной тройкой,
состоящей из грота, фока-штага и кливера, которые вместе с
двухцилиндровым мотором, возможно, позволят достаточно успешно
управляться с яхтой. Теперь же мы покопались в форпике, где обнаружились
пара штормовых парусов и спинакер - слава Богу, ветер для этого
гигантского полотнища был неподходящий - а также - ypa! - кливер, почти