результаты своих экспериментов команде корабля, на котором
она готовилась совершить побег. На самом деле она, вероятно,
намеревалась использовать себя в качестве приманки, чтобы в
случае неблагоприятного развития событий отвлечь внимание
посторонних от своего предварительного рапорта, который она
отсылала доверенному агенту на берегу, используя Бэзила в
качестве своего курьера.
захотела выполнить данного ею обещания и не выдала этого
парня. Разумеется, я еще ни разу в жизни не встречал
женщину, которую бы так мало беспокоили соображения личной
преданности. Но теперь ее поведение стало мне понятным, ибо
в данной ситуации Бэзил был идеальным курьером. Человек
посмелее, имея в руках столь ценный секретный груз,
возможно, подвергся бы искушению каким-то образом извлечь
для себя выгоду, - но только не Бэзил. У него не хватило бы
духу позволить кому-то ковыряться с заминированным
чемоданом, к которому его приковали, какой бы навар ему от
этого ни светил. Прикованный к бомбе, он ни о чем другом не
мог думать, как только о том, чтобы избавиться от нее
побыстрее и с меньшим риском, передав его человеку,
обладающему нужным ключом от наручника.
доктора Арчибальда Макроу. Помимо этого, я, без сомнения,
также являлся обладателем секрета сыворотки, способной убить
вирус, - ну, скажем, так, со шестидесятипроцентной
эффективностью.
берега по мне вели стрельбу: я уже оказался в виду бухты.
Там на берег был вытащен катер - куда больше, чем моя
моторка, - загруженный штабелями клеток, но погрузка
приостановилась. Двое охранников шли по пояс в воде прямо на
меня, стараясь сократить расстояние до цели. Я снова дернул
тросик, проклиная себя за то, что ни черта не понимаю в
двухтактных лодочных движках: с этой дурацкой разновидностью
механизмов я был знаком мало.
пуль и увидел, как неумолимо приближается к моей моторке
полукруг пулевых фонтанчиков. А потом мне почудилось, что
весь мир содрогнулся - и утес рухнул в море.
мы смогли до него добраться.
милях от моих ушей.
себя винить, сэр. Вы сделали все, что могли. А теперь просто
лежите спокойно, пока я перевяжу рану у вас на плече. Вам
повезло, что вы остались живы. Вашу лодку разнесло в щепы.
Да, только один вопрос, сэр. Ваш друг вез с собой какое-то
взрывчатое вещество? Дело в том, что через несколько минут
после того, как он утонул, под водой произошло характерное
бурление...
корабля. Еще я вспомнил, как меня смыло в воду, и я плыл,
казалось, мили и мили, волоча на себе недвижное тело Бэзила,
которое тянул ко дну этот чертов металлический чемодан.
Ясное дело, в него была заложена бомба, как я и предполагал,
( пока он опускался все глубже и глубже, давление воды
деформировало его стенки, и взрыватель сорвался. Так судьба
распорядилась бессмертным вкладом Макроу в науку.
Аналогичным образом судьба распорядилась и моим вкладом в
дело спасения человечества. Теперь этим должны были заняться
другие.
человек, делавший мне перевязку. - Уж не знаю, что вы ему
сказали, но он решил немедленно передать это в эфир. Он
скоро вернется.
от берега...
вам нужно немного отдохнуть, и вы будете как новенький, сэр.
берега. Под нависшими серыми тучами берег теперь имел
несколько иные очертания по сравнению с тем, что я видел
раньше. Там, где недавно был небольшой мыс, увенчанный
развалинами замка Броссак, теперь зиял огромный шрам,
прорезавший лицевую сторону утеса. Я подумал о Лесе Кроу-
Бархеме и Ваде. А потом почему-то об исполинском шотландском
быке. Я подумал, что уж он-то по крайней мере уцелел.
увидел коренастого седого мужчину в твидовом костюме, с
агрессивно торчащими седыми усами. У меня не возникло ни
малейшего сомнения, что это и есть полковник Старк, и я,
побывав неоднократно в подобных ситуациях, уже предвкушал ту
изощренную официальную тягомотину, которую он сейчас
заставит меня пройти. Одно утешение - меня ожидало забавное
удовольствие предупредить полковника о том, что ему придется
установить карантин на всем судне, включая и его самого, до
тех пор, пока не определится, насколько я представляю
опасность как заразный больной...
приобщиться к роду человеческому. За это время я сдал
столько анализов, что в какой-то момент мне показалось, что
скоро из меня выкачают всю кровь. Я с удовольствием отметил
тот факт, что поучаствовать в эксперименте пригласили врача-
американца. В противном случае мне следовало бы поторопиться
предложить свою уникальную чумонепроницаемую кровь
отечественному здравоохранению после того, как англичане
закончили ее исследовать. Когда все медикобиологические
процедуры были позади, я почувствовал себя вправе
вытребовать себе вольную на один день, чтобы предаться кое-
каким малоприятным мыслям, коим я не имел возможности
посвятить себя, будучи подопытным кроликом.
нашли), предварительно подремонтировав и заправив. По-моему,
это было очень мило с их стороны. Я екал прочь от Глазго
сквозь привычную шотландскую морось и, пару раз
заблудившись, ухитрился все же найти небольшую деревушку под
названием Далбрайт. Я припарковался у церковной ограды и
".h%+ в железные ворота.
деревьев капало. Вокруг как будто не было ни души. Крохотная
белая церквушка оказалась запертой. Я медленно обошел ее,
внимательно изучая могильные плиты. Примерно под каждым
четвертым камнем покоился Гленмор. В дальнем углу кладбища
возвышалось большое надгробие, по-видимому, воздвигнутое в
память членов семейства, погребенных в разных местах, а
затем эксгумированных и перезахороненных здесь кем-то, кому
казалось, что собранные вместе души умерших родственников
будут ощущать себя лучше в вечности. Здесь же я обнаружил
могильную плиту джентльмена, о котором мне рассказывали -
его обезглавили то ли за то, что он был шпионом в пользу
противника, то ли за то, что был схвачен с поличным. Я нашел
также и того, кто погиб на дуэли. Я все никак не мог
отделаться от мысли, что в наши дни, не имея дела с
дуэльными пистолетами или мечами, как и с топором палача, мы
все же, похоже, находим массу интересных способов умерщвлять
друг друга.
сожаления. Я вспомнил умершую в Лондоне девушку, которой
ужасно хотелось побывать на этом кладбище. Потом до моего
слуха донесся скрип ворот. Я обернулся и решил, что меня
посетил оживший призрак. То есть это была девушка, одетая в
свитер и зелено-синюю-охотничью юбку-килт, заколотую большой
английской булавкой.
закрыла ворота - осторожно и немного неловко, потому что ей
мешали цветы в руке. Потом она двинулась прямо ко мне. Это
была, конечно, не Нэнси Гленмор, а совсем другая девушка, но
с тем же свеженьким лицом - у них тут у всех такие. Она
окинула меня вопросительным взглядом, прошла к новой могиле,
вырытой около церковного здания, и стала аккуратно
укладывать цветы.