могли обернуться очередным блефом. В конце концов, я просто порвал ей новое
платье. А это еще не значит, что у человека достанет совести - точней,
бессовестности - растерзать женское лицо.
рисковать по-настоящему. Да еще на подобную ставку.
подлокотник я смог бы переломить ребром ладони, стояло рядом, облюбованное и
придвинутое заранее.
подлец, тебе что-нибудь говорит название "Вигвам"?
Новая дата: тринадцатое декабря".
утром его миновал... Тринадцатое декабря.
встречаться взглядами. - Так сказала Дженни. Затем она помолчала и
прибавила, уже с трудом: "Тринадцатое декабря. Какое сегодня число? Если это
случится, то я умерла всего несколькими днями раньше. Помоги остановить.
Помоги, "ты обязана".
Дальше.
избивал бы меня, резал, жег? Или снова запугивал?
меры. Коль женщина продолжает молчать после подобных угроз, ее не расколешь,
не имея подходящих условий. Посреди кишащего постояльцами и служащими отеля
"Paso del Norte" о камере пыток мечтать не приходилось. А в довершение,
пускаться на эдакие деяния даже не зная, оправдает ли цель затраченные
средства, не в моем вкусе. Я заполучил фотопленку, а информация, хранившаяся
в голове Гейл, не могла прокиснуть или заплесневеть. Связался бы с
Вашингтоном, уведомил Мака, а тот, ежели требуется, прислал бы другого
работника, с другим заданием. Доставить женщину в столицу либо допросить на
месте...
словесного нажима. Лживого. Но сберегшего многим уйму времени.
быстро сказала:
покрепче и принеси хоть купальный халат!
комнаты дважды постучали.
Глава 8
своем раскрытом саквояже, среди скомканных носков и маек, заряженный
револьвер. Стук повторился. На сей раз он был тройным.
Чтобы парень, притаившийся внутри, не перенервничал и не вздумал
поприветствовать парня, который топчется снаружи, выстрелом или ударом ножа,
Я рассудил, что явился Ле-Барон, засунул курносый тридцативосьмикалиберный
револьвер за пояс и отправился встречать нежданного гостя.
не на шутку. Поймите: Мак очень редко совершает вылазки во чисто поле.
Обычно вы созерцаете его лишь за письменным столом в кабинете. Зрелище не
слишком впечатляющее: просто пожилой, худой, седовласый и чернобровый
мужчина в сером костюме. Точно в таком, в каком предстал нам сейчас... Еще
Мака можно услышать по телефону. Можно получить от него шифрованную депешу.
Но повстречать прямо в гуще событий!..
свидетельствовало: шефу требуется некто иной, чьим благополучием и
безопасностью Мак весьма озабочен. Наконец беспокойный взор его наткнулся на
стоящую в неглиже хорошенькую женщину. Справедливости ради отмечу, что не
заметить Гейл прямо с порога было чертовски затруднительно.
постели, подхватил брошенный мною халат, поднес Гейл, расправил и заботливо
помог надеть. Гейл просунула руки в рукава, запахнула полы, затянула пояс.
вернулась в рамки приличия.
ее имя.
руководителя - по чистой случайности - и уверяю: оно даже приставкой "Мак"
не начинается. Впрочем, это неважно.
помощь - но, увы, кажется, опоздал...
небрежно кинутого мною на спинку стула. Удостоил взглядом - укоризненным -
покорного слугу. Негодующим голосом изрек:
предусмотренные приказами. Весьма сожалею...
дисциплинарное взыскание, я поедал Мака глазами и не придавал значения ни
одному его слову. Ибо сразу понял, что грядет самая заурядная обработка по
принципу ^добрый следователь и злобный следователь". И гадал, куда именно
пристроили в отсутствие мое потайной микрофон.
Совпадения такого рода приключаются только в скучнейших драмах эпохи
классицизма.
извиниться и рассыпаться в любезностях. За мой счет.
особь женского пола подняла содом и начала просить заступничества у всех
техасских сенаторов и конгрессменов.
машины, учинить мне жестокий разнос (превышение служебных полномочий!),
предъявить удостоверение и воззвать к патриотическим чувствам Гейл.
нужные вещи и сведения, а потом возник в дверях на манер странствующего
рыцаря, излучая благожелательность и сострадание, мгновенно завоевывая
доверие объекта, исподволь убеждаясь, что объект выложил чистую правду.
тысячи миль, разделяющих Эль-Пасо и Вашингтон. И каким образом подсунули
"жучка". И чего ради? В конце концов, я не получал распоряжения доставить в
номер Сарину сестрицу...
занимаетесь? Мак запустил руку в карман.
обстоятельствах я обязан предъявить его, но вы, в свой черед, обязаны все
позабыть. Изучив документ, фальшивый от первой буквы до последней точки,
женщина с облегченным вздохом возвратила Маку темную книжечку. I - Конечно,
господин Макдональд. Я понимаю... Но скажите, неужели этот бандюга и впрямь
правительственный агент?
выполнять особые задания, люди, поневоле привыкшие прибегать к насилию,
зачастую... Переступают некую грань. Остановиться вовремя не могут.
его Мэттью Хелмом, он обладатель отличного послужного списка.
или нет?
имя господина Хелма - Эрик... - Да, или Сару, отправили в Хуарес проследить
за некой личностью, которую мы заподозрили в шпионаже. Клуб "Чихуахуа"
служил этому человеку чем-то наподобие главного штаба.
военными и государственными объектами. Чрезвычайно интересующими противную
сторону.
новая порода кроликов. Радиоактивных. Светятся в темноте. Очень удобно






Шилова Юлия
Шилова Юлия
Лукин Евгений
Березин Федор
Каменистый Артем
Сертаков Виталий