АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- В то время вы не знали, что адвокат защиты Перри Мейсон и нанятый
им Пол Дрейк находились в здании, в комнате, которую занимала обвиняемая?
- Нет, я этого не знал.
- Что произошло потом?
- Послышался страшный грохот, и я... Ну, я очень удивился, напрягся и
испугался. Я бросился бежать, а затем... Грохот раздался из какого-то
места, расположенного между мной и черной лестницей, по которой я
поднялся. Поэтому я бросился на парадную лестницу. Тут выскочил мистер
Мейсон и набросился на меня.
- Лично Мейсон?
- Ему помогал Пол Дрейк, частный детектив. Они привели меня в
беспомощное состояние. Дрейк отправился вызывать полицию.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гамильтон
Бергер к Перри Мейсону.
Адвокат сделал пару шагов в направлении свидетельского кресла, чтобы
подчеркнуть значимость своих вопросов.
- Когда вы отправились в дом Софии Атвуд, у вас было с собой оружие?
- Револьвер тридцать восьмого калибра.
- У вас имелось разрешение на ношение оружия?
- Нет.
- Тогда зачем вы взяли его с собой? Вы знали, что в таком случае
незаконно иметь его при себе?
- Я считал, что могу оказаться в опасности.
- От кого могла исходить опасность?
- Не знаю.
- И вы были готовы стрелять в любого, кто встретится на вашем пути?
- Я был готов защищать свою жизнь.
- Вы считали, что вашей жизни может угрожать опасность?
- Да.
- Что навело вас на подобную мысль?
- Жизнь Софии Атвуд была в опасности.
- Вы знаете, почему на нее напали?
- У меня есть идеи по этому поводу.
- Вы думаете, что это связано с кражей стодолларовой купюры?
- Честно говоря, нет.
- Минуточку, минуточку, - вмешался Гамильтон Бергер. - Задан спорный
вопрос. Я не стал выступать с возражениями, но адвокат защиты интересуется
мнением свидетеля. Как указывал сам мистер Мейсон, нас не волнует то, что
думает свидетель, нам нужны только факты. Пусть свидетель придерживается
фактов.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - Мистер Баксли, вы присутствовали,
когда София Атвуд заявила, что кто-то украл стодолларовую купюру из
шляпной коробки, хранившейся в шкафу?
- Да.
- И вы высказали предположение, что эта кража могла быть совершена
обвиняемой?
- Нет. Я задал несколько наводящих вопросов.
- Что вы имеете в виду под "наводящими вопросами"?
- Я спросил, сколько людей находилось в доме, сколько человек имели
доступ к спальне миссис Атвуд, кто знал, что у нее в спальне хранятся
пустые коробки из-под шляп.
- Пустые коробки из-под шляп?
- Да.
- Сколько коробок?
- Боже, я не в курсе. Она сказала, что положила деньги в пустую
коробку из-под шляпы.
- Но вы не сказали "пустая коробка из-под шляпы", - заметил Мейсон. -
Вы сказали "пустые коробки из-под шляп" - во множественном числе.
- Возможно.
- Вы имели в виду, что там находилось больше одной коробки?
- Не знаю. Не думаю. Она сказала "коробка из-под шляпы".
- Но вы употребили множественное число.
- Ладно, я говорил о коробках из-под шляп во множественном числе.
- Когда вы задавали свои наводящие вопросы, о которых вы упомянули,
вы говорили о коробках из-под шляп во множественном числе?
- Да, я сказал "коробки из-под шляп".
- И она вас не поправила, заметив, что имеется только одна пустая
коробка?
- Нет. В тот момент создалась напряженная ситуация, и она думала...
- Минуточку, минуточку, - перебил Мейсон, поднимая руку. - Вас уже
предупреждали, что нас не интересуют ваши собственные мысли. Нас тем более
не интересует ваша способность читать мысли миссис Атвуд. Задавая вопросы,
я пытаюсь выяснить то, что вы предумышленно заложили ей в голову - мысль о
совершении обвиняемой кражи.
- Я никогда не говорил, что закладывал ей подобную мысль.
- Вы сами этого не говорили, об этом свидетельствуют ваши действия.
Вы задавали наводящие вопросы о том, кто находился в доме. Но вы не задали
ни одного наводящего вопроса о вашей собственной возможности украсть
деньги.
- Конечно, нет!
- Почему нет?
- Потому что, как уважаемый бизнесмен, как друг, я, естественно, был
вне подозрений - или, по крайней мере, считал себя вне подозрений.
- Но вы не считали, что обвиняемая - кровная родственница - тоже
находится вне подозрений?
- Я просто задавал вопросы.
- Наводящие вопросы?
- Называйте их как хотите.
- Когда вы в последний раз заходили в дом, у вас при себе имелся
револьвер?
- Да.
- Почему?
- Чтобы защитить себя в случае необходимости.
- Вы знали, что противозаконно носить оружие, на которое у вас нет
разрешения?
- Да, я знал, что это противозаконно.
- Вы вломились в дом.
- Я не вломился - я открыл замок целлулоидом.
- С точки зрения закона, вы совершили взлом и проникновение, -
заметил Мейсон.
- Хорошо, обсудите этот вопрос с господином окружным прокурором, -
ответил Баксли. - Я ему все откровенно рассказал, и мы понимаем друг
друга.
- Другими словами, вы получили неприкосновенность за любое
совершенное вами преступление, в обмен на ваши показания?
- Речь не шла ни о какой сделке. Окружной прокурор пришел к
заключению, что мои намерения абсолютно честны.
- У вас при себе имелась стодолларовая купюра?
- А это преступление?
- Я задал вопрос.
- Да, имелась.
- Как долго она у вас хранилась?
- Не помню.
- Попробуйте вспомнить.
- Я не помню, когда она у меня оказалась.
- Значит, у вас очень плохая память, - заметил Мейсон. - Я готов
представить компетентное свидетельство о том, что вы отправились в свой
банк, попросили дать вам стодолларовую купюру и...
- Хорошо, у меня имелась стодолларовая купюра. Это мои деньги. У меня
было полное право снять их со своего счета в банке, когда мне
заблагорассудится.
- А разве не является фактом, что вы отправились в дом Софии Атвуд,
прихватив с собой стодолларовую купюру, с намерением подбросить ее в
комнату, занимаемую обвиняемой, с тем чтобы в дальнейшем, при тщательном
обыске комнаты полицией по вашему наущению, эту стодолларовую купюру нашли
спрятанной под матрац или в каком-то другом месте, что явно указывало бы
на вину Катерины Эллис?
- Нет.
- Я считаю, что ваши действия говорят громче, чем ваше отрицание. Вы
на цыпочках заходили в спальню, намереваясь подбросить купюру, когда
натолкнулись на радиатор, опрокинули титан с водой, послышался страшный
грохот и вы поняли, что не один в доме. Но, прежде чем вы успели скрыться,
вам пришлось встретиться с Полом Дрейком и со мной.
- Это неправда, я не ронял никаких титанов, - заявил Баксли. - Это,
скорее всего, дело ваших рук, или Пола Дрейка. Именно грохот испугал меня,
и я бросился бежать, пытаясь добраться до лестницы.
- И вы все еще отрицаете, что намеревались подбросить эту
стодолларовую купюру в комнату обвиняемой?
- Отрицаю.
- Это все, - с презрением в голосе сказал Мейсон, поворачиваясь
спиной к свидетелю.
Баксли уже собирался покинуть место дачи свидетельских показаний,
когда судья Черчилл постучал карандашом по столу.
- Мистер Баксли, подождите минуточку, - попросил он. - Мне хотелось
бы задать вам несколько вопросов. Вы знали, что Катерину Эллис обвиняют в
краже ста долларов из шляпной коробки?
- Да.
- И вы отправились в свой банк, сняли сто долларов со счета одной
бумажкой, а затем среди ночи поехали в дом Софии Атвуд и провели какие-то
манипуляции с замком, чтобы проникнуть внутрь?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32
|
|